Translated into Quenya by Chaered in 2026.
First posted on VL, on 2026-03-03; not reviewed yet. Analysis posted to submissions/Aesops: VL.
Motto: Do not be too hard to suit or you may have to be content with the worst or with nothing at all.
Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course
This text is also available at the Elvish composition archive.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | Raicalango | | The Heron |
| 2 | -- | | -- |
| 3 | Raicalango páteánë calaina pelas siryo ráva, hendurya i liquisteä nenenna, ar anda langorya ar mixa memya feryë na mapa ama veä nat arinwatyan. | | A Heron was walking sedately along the bank of a stream, his eyes on the clear water, and his long neck and pointed bill ready to snap up a likely morsel for his breakfast. |
| I liquisteä nenessë lingwi úmaner, mal Heru Raicalango nánë hraifasta tana arinessë. | | The clear water swarmed with fish, but Master Heron was hard to please that morning. | |
| 4 | “Alla nícë lupsi nin,” eques. “Taitë loica matta ui valda Raicalangon.” | | "No small fry for me," he said. "Such scanty fare is not fit for a Heron." |
| 5 | Sí mára vinya teren lingwë luntë areä. | | Now a fine young Perch swam near. |
| 6 | “Fó é,” equë i Raicalango. “Úvanyë sarrerë apantiën meminya na ma ve ta!” | | "No indeed," said the Heron. "I wouldn't even trouble to open my beak for anything like that!" |
| 7 | Lan Anar amoronyë, i lingwi lonyer i lanúra nén areä ar' i hresta ar lunter nunna mina ringincë tumbalë endenna. | | As the sun rose, the fish left the shallow water near the shore and swam below into the cool depths toward the middle. |
| I Raicalango únë cenë lingwi ata, ar teldavë alaranyes yá mantes titta Cöacolindo ve arinwat. | | The Heron saw no more fish, and very glad was he at last to breakfast on a tiny Snail. | |
| 8 | -- | | -- |
| 9 | Eques: Vá ná anahraifasta, hyaqui nai mauva lyen cavë annitya hyaqui aqu' alla. | | Motto: Do not be too hard to suit or you may have to be content with the worst or with nothing at all. |
Lacking a Quenya word for "perch", I just translated it as "teren lingwe" (slender fish), which does not matter much to the story.
—generated by quettali version 0.33.20