Text index

Aesop 030: The Hare & His Ears

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2026.

Notes

Translation by VL user (none) in 2026. First posted on VL, on 2026-05-10; not reviewed yet. Translation ongoing.

Missing words: have to fear, reputation.

Motto: Do not give your enemies the slightest reason to attack your reputation.

Motto: Your enemies will seize any excuse to attack you.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Elcoar

This text is also available at the Elvish composition archive.

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

No. Quenya Tengwar Means
1 Lopo ar Hlarurya    The Hare & His Ears
2 --  --
3 I Rauro nánë urravë harna rassenten Naicova ye mátanes.           The Lion had been badly hurt by the horns of a Goat, which he was eating.
Nánes anaruxa tennassë i aiana celva ye cilis ve mat nai ná tallë sempalengaitë i colis taiti raxië nati ve rassi na nyaþë se lan matis.                            He was very angry to think that any animal that he chose for a meal, should be so brazen as to wear such dangerous things as horns to scratch him while he ate.
Epetai canyanes i möa ilyë celvain ó rassi lóya turmenya nó enta lú.               So he commanded that all animals with horns should leave his domains within twenty-four hours.
4 I canwa ruhtanë i celvar.       The command struck terror among the beasts.
Ilyë almelórar i sámer rasset, yesenter hosta aura ar marrumë.             All those who were so unfortunate as to have horns, began to pack up and move out.
Éta i Lopo, ye, ve istalyë, penë rasset, ar taro ?? ?? ?? ??, ?? anasérenca lómë, lan ólanë sen nairë lóri pá i rúcima Rauro.                                  Even the Hare, who, as you know, has no horns and so had nothing to fear, passed a very restless night, dreaming awful dreams about the fearful Lion.
5 Ar yá ettulles i haustanna ambaróneo árissë, ar tá cennes i hala ya andu ar tildeät hlarurya carnë, aica þossë tullë sen.                          And when he came out of the warren in the early morning sunshine, and there saw the shadow cast by his long and pointed ears, a terrible fright seized him.
6 “Namárië, armaro ??,” holtunes. “Auteänyë.          "Goodby, neighbor Cricket," he called. "I'm off.
Tancavë þantauvas i hlarunya ná rasset, alarenda ya quetin.”            He will certainly make out that my ears are horns, no matter what I say."
7 -- 
8 Eques: Vá anta cottolyain aiana pitya cahta yaro nalanta ????.             Motto: Do not give your enemies the slightest reason to attack your reputation.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.33.20