Translation by VL user Chaered in 2026. First posted on VL, on 2026-03-05; not reviewed yet. Translation ongoing.
Missing words: acquaintance.
Motto: Notoriety is not fame.
Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | Tyalperesso Röa | | The Mischievous Dog |
| 2 | -- | | -- |
| 3 | Néya engë Röa ye nánë tallë saunasseä ar quanta tyalperessanen i maunë Heruryan nutë lungo tauhyapat os langorya na pusta se peresta naþali ar armari. | | There was once a Dog who was so ill-natured and mischievous that his Master had to fasten a heavy wooden clog about his neck to keep him from annoying visitors and neighbors. |
| Mal i Röa nemnë ná anvalateä pá i tauhyapat ar luncesses ilinna romyavë tottocila vequi mernes telyanta ilquenello ríþë. | | But the Dog seemed to be very proud of the clog and dragged it about noisily as if he wished to attract everybody's attention. | |
| Únes polë elenta mo. | | He was not able to impress anyone. | |
| 4 | “Nai lyen ná saila,” equë enwina ??, “i cé quildalyë et cen ó tana tauhyapat. | | "You would be wiser," said an old acquaintance, "to keep quietly out of sight with that clog. |
| Ma merilyë i illi isteäuva yaitë úlaitima ar saunasseä Röa nalyë?” | | Do you want everybody to know what a disgraceful and ill-natured Dog you are?" | |
| 5 | |||
| 6 | Eques: Hrusinwa lá maisinwa. | | Motto: Notoriety is not fame. |
—generated by quettali version 0.33.3