The lamp so bright,
a bloom that burns,
lifts gloom with light
till dawn returns.
Audio recordings to accompany the text.
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | i calima CALMA | | The bright lamp |
2 | fá vanya ve alma | | a flame beautiful like a flower |
3 | i lómessë laurë | | in the gloom is golden |
4 | tenn' entulë aurë | | until the day returns |
A translation into Dutch:
De lamp, een kostbaar goed: een vlam, als bloem van gloed, behoedt ons voor het duister tot dageraad, in luister. |
The lamp, a precious item: a flame, as a flower of glow, protects us from the gloom, until daybreak, in luster. |
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian: (ЛАМПА)
Золотится лампы свет. Пламя словно огнецвет Тьму ночную разгоняет, Пока утро не настанет. |
The light of a lamp shines golden. The flame is like a fire flower, dispels the darkness of the night, until the morning comes. |
—generated by quettali version 0.28.5