Text index

Aesop 030: The Hare & His Ears

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2026.

Notes

Translation by VL user (none) in 2026. First posted on VL, on 2026-05-10; not reviewed yet. Translation ongoing.

Missing words: have to fear, reputation.

Motto: Do not give your enemies the slightest reason to attack your reputation.

Motto: Your enemies will seize any excuse to attack you.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Elcoar

This text is also available at the Elvish composition archive.

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 Lopo ar Hlarurya

  

► The Hare & His Ears

【2】 --



► --

【3】 I Rauro nánë urravë harna rassenten Naicova ye mátanes.

         

► The Lion had been badly hurt by the horns of a Goat, which he was eating.

Nánes anaruxa tennassë i aiana celva ye cilis ve mat nai ná tallë sempalengaitë i colis taiti raxië nati ve rassi na nyaþë se lan matis.

                          

► He was very angry to think that any animal that he chose for a meal, should be so brazen as to wear such dangerous things as horns to scratch him while he ate.

Epetai canyanes i möa ilyë celvain ó rassi lóya turmenya nó enta lú.

             

► So he commanded that all animals with horns should leave his domains within twenty-four hours.

【4】 I canwa ruhtanë i celvar.

     

► The command struck terror among the beasts.

Ilyë almelórar i sámer rasset, yesenter hosta aura ar marrumë.

           

► All those who were so unfortunate as to have horns, began to pack up and move out.

Éta i Lopo, ye, ve istalyë, penë rasset, ar taro ?? ?? ?? ??, ?? anasérenca lómë, lan ólanë sen nairë lóri pá i rúcima Rauro.

                                

► Even the Hare, who, as you know, has no horns and so had nothing to fear, passed a very restless night, dreaming awful dreams about the fearful Lion.

【5】 Ar yá ettulles i haustanna ambaróneo árissë, ar tá cennes i hala ya andu ar tildeät hlarurya carnë, aica þossë tullë sen.

                        

► And when he came out of the warren in the early morning sunshine, and there saw the shadow cast by his long and pointed ears, a terrible fright seized him.

【6】 “Namárië, armaro ??,” holtunes. “Auteänyë.

        

► "Goodby, neighbor Cricket," he called. "I'm off.

Tancavë þantauvas i hlarunya ná rasset, alarenda ya quetin.”

          

► He will certainly make out that my ears are horns, no matter what I say."

【8】 Eques: Vá anta cottolyain aiana pitya cahta yaro nalanta ????.

           

► Motto: Do not give your enemies the slightest reason to attack your reputation.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.33.20