Parallel text

Text: Aesop 005: The Fox & the Grapes

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Rusco ar Mirupior
The Fox & the Grapes


rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


mirupior

noun-nom-plur
mirupio (n.)
grapes


3.0                
Rusco umaurë tuntanë vanya ?? marinë mirupióron ya linganë liantessë latila ana i olbar aldo.
A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree.


rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox


umaurë

base
= (av.)
someday


tuntanë
.0
verb-past-sing
tunta- (vt.)
(one) noticed


vanya



*


marinë
(aj)


?


mirupióron

noun-gen-plur
mirupio (n.)
of grapes


ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)


linganë
:1
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung


liantessë
.2


?


latila
.1+act-adj-spos


?


ana
.3
base
= (pp.)
alongside


i
(ar)
base
= (ar.)
the


olbar

noun-nom-plur
olba (n.)
branches


aldo

noun-gen-sing
alda (n.)
of a tree

3.1                 
I mirupior nemner feryë ruviën piryanen, ar i Ruscuva songassë celunë lan tirnes tai xaraila.
The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mirupior

noun-nom-plur
mirupio (n.)
grapes


nemner
:2
verb-past-plur
nem-² (vt.)
(they) seemed


feryë
.1
adj-ppos
ferya (aj.)
ready


ruviën
.0
ger-noun-dat-sing
ruv- (vi.)
for bursting


piryanen
.0


?


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ruscuva
+noun-pos-sing
noun-pos-sing
rusco/ruscu- (n.)
a fox's


songassë

noun-loc-sing
songa (n.)
at a mouth (interior cavity…)


celunë
.1


?


lan
(cj)
base
= (cj.)
while


tirnes
.4
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it gazed


tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them


xaraila
+act-adj-spos


?

4.0             
I ?? linganë orna olbassë, ar maunë i Rusquen capë sanna.
The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


linganë
:1
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung


orna
:1.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high


olbassë

noun-loc-sing
olba (n.)
at a branch


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


rusquen
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
rusco/ruscu- (n.)
for a fox


capë
.1+verb-bare


?


sanna
(pn):1.0
pron-norm-all
sa¹ (pn.)
toward it

4.1        
Minya lussë campes, loitanesses háya.
The first time he jumped he missed it by a long way.


minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first


lussë
(n)luu:2.0


?



(cj)
base
= (cj.)
when


campes
.1


?


loitanesses
.0
verb-past-s3-o_s3
loita- (vt.)
he/she/it missed him/her/it


háya
.0


?

4.2               
Etta patanes öa þenna menanen ar norila campes tanna, mal lanantes öa ata.
So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more.


etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore


patanes

verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked


öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)


þenna
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
short


menanen
(n)
noun-ins-sing
men (n.)
with a way


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


norila
+act-adj-spos
act-adj-spos
nor- (vi.)
running


campes
.1


--


tanna
(av)
base
= (av.)
thither


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


lanantes
lanta.0
verb-past-s3-short
lanta-/lanat- (va.)
he/she/it fell


öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)


ata



?

4.3        
At' ar ata rinces, mal lustavë.
Again and again he tried, but in vain.


at' > ata
;=ata


--


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


ata



--


rinces
:1
verb-past-s3-short
ric-¹ (vt.)
he/she/it tried


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


lustavë
(av)
base
= (av.)
in vain

5.0        
harunes ar tirnes i mirupior feuiénen.
Now he sat down and looked at the grapes in disgust.



(av)
base
= (av.)
now


harunes
.0
verb-past-s3-short
haru- (vi.)
he/she/it sat down


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mirupior

noun-nom-plur
mirupio (n.)
grapes


feuiénen
.0


?

6.0      
<Taitë aut nanyë,> eques.
"What a fool I am," he said.


taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort


aut
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fool


nanyë
+verb-pres-s1-long
verb-pres-s1-long
ná- (vt.)
I am being


eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said

6.1            
<Ela lumbateänyë na ñetë ?? naxë mirupióron yai uir valasta hacë.>
"Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for."


ela

base
= (ij.)
behold!


lumbateänyë
.1
verb-pres-s1-long
lumbata- (vt.)
I am wearing out


na
.0
base
= (pp.)
to


ñetë
+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get


naxë
(aj):2
adj-ppos
naxa² (aj.)
sour


mirupióron

noun-gen-plur
mirupio (n.)
of grapes


yai



?


uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not


valasta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to deserve


hacë
:1+verb-bare
verb-bare
hac-¹ (vi.)
to yawn

7.0        
Ar öa patanes laca, laca yaiwenen.
And off he walked very, very scornfully.


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)


patanes

verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked


laca
+adj-spos


?


laca
+adj-spos


--


yaiwenen
.1


?


9.0             
Eques: Linë lië nentar nattira ar yaita tai han anyaitiëlta.
Motto: There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach.


eques
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a saying


linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many


lië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a people


nentar

verb-aor2-plur
nenta- (va.)
(they) pretend


nattira
.0+verb-bare
verb-bare
nattira- (vt.)
to despise


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


yaita
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to mock


tai
(cj)
base
= (cj.)
that which



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


han
(pp)
base
= (pp.)
beyond


anyaitiëlta
.1
poss-p3-nom-sing
anyaitië (n.)
their reach

—generated by quettali version 0.32.1