Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Ñarmo ar Araliltaro
The Wolf & the Crane
3.0
Ñarmo mammataniénë laptenen, ar axo hímiénë rempavë hluncuryassë.
A Wolf had been feasting too greedily, and a bone had stuck crosswise in his throat.
ñarmo
+noun-nom-sing
--
mammataniénë
.2
?
laptenen
.0
noun-ins-sing
laptë (n.)
with a gluttonous eating
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
hímiénë
himya.1
?
rempavë
.0
?
hluncuryassë
.1+poss-s3-loc-sing
poss-s3-loc-sing
hlunco/hluncu- (n.)
at his/her/its gullet
3.1
Únes polles orta yula núta sa, ar aþahanyë únes pollë matë aima.
He could get it neither up nor down, and of course he could not eat a thing.
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
orta
(v):1.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cause to rise
yula
.2
?
núta
nuuta:2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to lower
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
matë
+verb-bare
verb-bare
mat- (vt.)
to eat
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
3.2
Aþahanyë ta nánë aica tarmë láveär Ñarmon.
Naturally that was an awful state of affairs for a greedy Wolf.
4.0
Etta ronganë i Araliltaronna.
So away he hurried to the Crane.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
ronganë
.1
verb-past-sing
ronga-/rong- (vi.)
(one) hurried
i
(ar)
base
= (ar.)
the
araliltaronna
?
4.1
Nánes tanca i issë, ó andë langorya ar mén, aþcárima poluva anya i axo ar ettucë sa.
He was sure that she, with her long neck and bill, would easily be able to reach the bone and pull it out.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tanca
(aj).2+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
ó
base
= (pp.)
with
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
langorya
:1.0
poss-s3-nom-sing
lango¹ (n.)
his/her/its neck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mén
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a beak
aþcárima
+adj-spos
adj-spos
aþcárima (aj.)
easy [to do]
poluva
verb-futu-sing
pol- (vt.)
(one) will be able to
anya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ettucë
+verb-bare
verb-bare
ettuc- (vt.)
to draw out
sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it
5.0
<Antauvanyë lyen alta paityalë,> equë i Ñarmo, <qui ettucuvalyë tana axo nillo.>
"I will reward you very handsomely," said the Wolf, "if you pull that bone out for me."
antauvanyë
.0
verb-futu-s1-long
anta- (v.)
I will give
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
alta
(aj)+adj-spos
?
paityalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a reward
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ñarmo
+noun-nom-sing
--
qui
base
= (cj.)
if
ettucuvalyë
verb-futu-s2v-long
ettuc- (vt.)
you (sir) will draw out
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
nillo
(pn)
pron-norm-abl
ni (pn.)
from me
6.0
I Araliltaro, ve ecë lyen intya, nánë antíreleä pá mitta caryanen Ñarmo hlungonna.
The Crane, as you can imagine, was very uneasy about putting her head in a Wolf's throat.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
araliltaro
--
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
intya
(v)+verb-bare
?
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
antíreleä
adj-scom
tíreleä (aj.)
more anxious
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
mitta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to insert
caryanen
poss-s3-ins-sing
cas/car- (n.)
with his/her/its head
ñarmo
+noun-gen-sing
--
hlungonna
.1
noun-all-sing
hlungo (n.)
to a gullet
6.1
Mal nánes ?? ?? ??, saro carnes ya i Ñarmo iquiryanë sen carë.
But she was grasping in nature, so she did what the Wolf asked her to do.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
saro
(av)
?
carnes
car.0
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it did
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ñarmo
+noun-nom-sing
--
iquiryanë
.0
verb-past-sing
iquirya- (vt.)
(one) asked for
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
carë
+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
7.0
Yá i Ñarmo appanë í axo nánë vanwa, patunes öa.
When the Wolf felt that the bone was gone, he started to walk away.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ñarmo
+noun-nom-sing
--
appanë
.1
verb-past-sing
appa-/app- (vt.)
(one) felt (physical)
í
(ct)
?
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanwa
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gone
patunes
.2
verb-past-s3-short
patu- (vi.)
he/she/it started walking
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
8.0
<Mal mana pá paityalenya!> holtunë i Araliltaro tíreleä.
"But what about my reward!" called the Crane anxiously.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
paityalenya
.0
poss-s1-nom-sing
paityalë (n.)
my reward
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
araliltaro
--
tíreleä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
anxious
9.0
<Mana!> yarranë i Ñarmo, lan hwinyanes nan.
"What!" snarled the Wolf, whirling around.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
yarranë
.0
verb-past-sing
yarra-/yarr- (vt.)
(one) growled
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ñarmo
+noun-nom-sing
--
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
hwinyanes
.2
?
nan
(av):2.0
?
9.1
<Ma uiëlyë cavë ta? Ma lá fáreä i láven lyen tucë carelya antonyallo ú hó-narciéo sa?>
"Haven't you got it? Isn't it enough that I let you take your head out of my mouth without snapping it off?"
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
uiëlyë
.1
verb-perf-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) have done not
cavë
+verb-bare
verb-bare
cav- (vt.)
to receive
ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
fáreä
(aj)+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
láven
(v)lav:1.1
?
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
tucë
.1+verb-bare
?
carelya
poss-s2v-nom-sing
cas/car- (n.)
your (sir) head
antonyallo
:1
poss-s1-abl-sing
anto¹ (n.)
from my mouth
ú
(pp)
base
= (pp.)
without
hó-narciéo
?
sa
(cj).0
base
= (cj.)
it (inanimate)
11.0
Eques: Vá merë paityalë riþiëllo olcar.
Motto: Expect no reward for serving the wicked.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
vá
(ij).1
base
= (ij.)
do not
merë
+verb-bare
verb-bare
mer- (vt.)
to hope
paityalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a reward
riþiëllo
.2
?
olcar
.1
nadj-nom-plur
olca (aj.)
wicked ones
—generated by quettali version 0.32.1