Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
i·Lingwimo ar i·Níca Lingwë
The Fisherman & the Little Fish
3.0
Penya lingwimo, i vornanë i·lingwinen i raines sámë ú-almë uma ressë ar rainë alla hequa lai níca lingwincë.
A not-wealthy fisherman who survived by the fish he caught had no blessing one day and caught only [a] very small fry.
penya
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
poor
lingwimo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a fisherman
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
vornanë
.1
verb-past-sing
vorna-/vorn- (vi.)
(one) survived (…) ⪤ N. brona-
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lingwinen
lingwe
noun-ins-sing
lingwë/lingwi- (n.)
with a fish
i
(pn).3
pron-norm-nom
= (pn.)
that
raines
:1.2
verb-past-s3-short
raita-¹/rait- (vi.)
he/she/it caught in a net
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
ú-almë
?
uma
(aj).0+adj-spos
?
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rainë
(aj):1.2
adj-ppos
raina¹ (aj.)
caught in a net
alla
(pn).1
?
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
lai
base
= (av.)
very
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
lingwincë
?
4.0
i·Lingwimo þellë sestaitas vircolcaryassë yá i·níca lingwë quentë:
The Fisherman intended to put it in his basket when the little fish said:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lingwimo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a fisherman
þellë
.0
verb-past-sing
þel- (vt.)
(one) intended
sestaitas
inf-nil-o_s3
sesta- (vt.)
setting him/her/it
vircolcaryassë
poss-s3-loc-sing
vircolca (n.)
at his/her/its basket
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
lingwë
lingwe
noun-nom-sing
= (n.)
a fish
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
5.0
<Á órava nissë, Heru Lingwimo!
“Please allow me to live, Master Fisherman!
5.1
Nanyë níca, ar nanyë ú-valda faren lyen colitan marelyanna.
I am small, and I am not worthy enough for you to carry me home.
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
ú-valda
?
faren
?
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
colitan
.1
inf-nil-o_s1
col- (vt.)
carrying me
marelyanna
poss-s2v-all-sing
már/mar- (n.)
to your (sir) home
5.2
Yá nauvan anhöa, oluvan i arya muleo lyen.>
When I [am] bigger, I will become [a] better meal for you.”
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nauvan
(v)naa
verb-futu-s1-short
ná- (vt.)
I will be
anhöa
.0
adj-scom
höa (aj.)
bigger
oluvan
ola.0
verb-futu-s1-short
ola- (vt.)
I will become
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
muleo
noun-gen-sing
mulë (n.)
of a meal
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
6.0
Mal i·lingwimo lintië sesta i·lingwë vircolcaryassë.
But the fisherman suddenly put the fish in his basket.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lingwimo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a fisherman
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
sesta
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) sets
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lingwë
lingwe
noun-nom-sing
= (n.)
a fish
vircolcaryassë
poss-s3-loc-sing
vircolca (n.)
at his/her/its basket
7.0
<Manen auca naiévan,> quentes, <lerya tye.
“I am foolish to return you,” he said.
manen
(av)
base
= (av.)
how
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
naiévan
?
quentes
.0
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it said
lerya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to release
tye
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
you
7.1
Aimanen níca natyë, natyë i arya tá allana.>
Even if you are small, you are better beyond having nothing.”
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
natyë
+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) are
natyë
+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) are
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
tá
base
= (av.)
then
allana
?
9.0
Eques: Níca cambië ná valda enetya höa vanda.
Motto: A small gain is worth extra [than] a large promise.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
cambië
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a gain
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
valda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
worthy
enetya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
spare
höa
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
vanda
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a solemn promise
—generated by quettali version 0.32.1