Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Carapan, ye ve istalyë ná ta morna ve urma, fellë hrúcen i Alquan, pan quesseryar náner ta fánë ve ampoica lossë.
A Raven, which you know is black as coal, was envious of the Swan, because her feathers were as white as the purest snow.
carapan
(n)
?
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
istalyë
verb-aor2-s2v-long
ista-/ist- (vt.)
you (sir) know
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
ta
(av)
base
= (av.)
so
morna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
black
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
urma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a coal
fellë
verb-past-sing
fel- (vt.)
(one) felt (emotions)
hrúcen
noun-nom-sing
= (n.)
envy
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alquan
noun-dat-sing
alqua (n.)
for a swan
pan
.1
base
= (cj.)
because
quesseryar
poss-s3-nom-plur
quessë (n.)
his/her/its feathers
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
ta
(av)
base
= (av.)
so
fánë
(aj)faana
adj-ppos
fána (aj.)
white
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
ampoica
.1
?
lossë
(n)losse:2.0
noun-nom-sing
= (n.)
a snow
3.1
I auca aiwë naunë tenna i qui caris ve i Alqua, lutila ar nucapila ter arië ar matila i araci ar laimar yai alar nenessë, quesseryar oluvar fánë ve i Alquavë.
The foolish bird got the idea that if he lived like the Swan, swimming and diving all day long and eating the weeds and plants that grow in the water, his feathers would turn white like the Swan's.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
aiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a (small) bird
naunë
nauya
verb-past-sing
nauya- (vt.)
(one) conceived [of an idea]
tenna
(n)tenna:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an idea
i
(cj)
base
= (cj.)
that
qui
base
= (cj.)
if
caris
.0
verb-aor2-s3-short
car- (vt.)
he/she/it does
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alqua
noun-nom-sing
= (n.)
a swan
lutila
.3+act-adj-spos
act-adj-spos
lut- (vt.)
swimming
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nucapila
+act-adj-spos
?
ter
base
= (pp.)
through
arië
(n)
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
matila
(v)+act-adj-spos
act-adj-spos
mat- (vt.)
eating
i
(ar)
base
= (ar.)
the
araci
arat
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laimar
noun-nom-plur
laima (n.)
plants
yai
?
alar
(v):1.1
verb-aor2-plur
ala-¹ (v.)
(they) grow
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
quesseryar
poss-s3-nom-plur
quessë (n.)
his/her/its feathers
oluvar
ola
verb-futu-plur
ola- (vt.)
(they) will become
fánë
(aj)faana
adj-ppos
fána (aj.)
white
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alquavë
noun-pop-sing
alqua (n.)
a swan's
4.0
Epetai lenwentes maryallo i tauressen ar palarissen ar villes nunna na coivë i nendessen ar mottossen.
So he left his home in the woods and fields and flew down to live on the lakes and in the marshes.
epetai
.0
base
= (cj.)
consequently
lenwentes
.2
verb-past-s3-short
lenweta-/lenwet- (vi.)
he/she/it left one’s abode
maryallo
(n).0
poss-s3-abl-sing
már/mar- (n.)
from his/her/its home
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressen
.1
noun-loc-plur
taurë (n.)
at (great) woods
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
palarissen
.1
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
villes
.0
?
nunna
?
na
.1
base
= (pp.)
towards
coivë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a life
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nendessen
nende
noun-loc-plur
nendë (n.)
at lakes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mottossen
.1
noun-loc-plur
motto (n.)
at marshes
4.1
Mal anahtai sóves en sóves quanna ressë, ar amna unduláves insë tanen, quesseryar vornë ta mornë ve fai.
But though he washed and washed all day long, almost drowning himself at it, his feathers remained as black as ever.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
sóves
.0
verb-past-s3-short
sov- (vt.)
he/she/it washed
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
sóves
.0
verb-past-s3-short
sov- (vt.)
he/she/it washed
quanna
(aj)cwanna.1+adj-spos
?
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
amna
:2
base
= (av.)
almost
unduláves
.0
verb-past-s3-short
undulav- (vt.)
he/she/it drowned
insë
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
tanen
(av)
base
= (av.)
in that way
quesseryar
poss-s3-nom-plur
quessë (n.)
his/her/its feathers
vornë
.1
verb-past-sing
vor- (vi.)
(one) continued
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mornë
.0
adj-ppos
morna (aj.)
black
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
fai
base
= (av.)
before of time
4.2
Ar pan i nén araci yai mantes láner máleä sen, olanes fimbë en anfimbë, ar teldavë firnes.
And as the water weeds he ate did not agree with him, he got thinner and thinner, and at last he died.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pan
.0
base
= (cj.)
since
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
araci
arat
--
yai
--
mantes
verb-past-s3-short
mat- (vt.)
he/she/it ate
láner
+verb-past-plur
verb-past-plur
lá- (vi.)
(they) not were
máleä
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
healthy
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
olanes
.0
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it became
fimbë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slender
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
anfimbë
adj-scom
fimbë (aj.)
more slender
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
firnes
.0
verb-past-s3-short
fir- (vi.)
he/she/it died
6.0
Eques: Vistië haimi úva vista nassë.
Motto: A change of habits will not alter nature.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
vistië
ger-noun-nom-sing
vista- (vt.)
changing
haimi
?
úva
(v)ui
verb-futu-sing
ui- (vt.)
(one) not will do
vista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to change
nassë
(n):1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a nature
—generated by quettali version 0.32.1