Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Tambit
The Two Pots
tambit
?
3.0
Tambë atta, atwë calasso ar etwë cemnasseo, tarnë hapassë i ruimen talamessë. Uma ressë i Calasso Tambë cétanë i Cemnasseo Tambiën i lelyuvattë mina Ambar hapanna. Mal i Cemnasseo Tambë aptanë, ar quentë i nai nauva saila insen reþië i neltessë ar' i ruimen.
Two Pots, one of brass and the other of clay, stood together on the hearthstone. One day the Brass Pot proposed to the Earthen Pot that they go out into the world together. But the Earthen Pot excused himself, saying that it would be wiser for him to stay in the corner by the fire.
tambë
(n):2
?
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
atwë
(pn).1
?
calasso
noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
etwë
?
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
hapassë
(av):2
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruimen
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a hearth
talamessë
.1
noun-loc-sing
talan/talam- (n.)
at a platform
uma
(aj)+adj-spos
?
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
calasso
noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass
tambë
(n):2
?
cétanë
.1
verb-past-sing
céta- (vt.)
(one) proposed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tambiën
(n):2
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
lelyuvattë
:1.2
verb-futu-d3-long
lelya-¹/lely- (v.)
they both will travel
mina
(pp)
base
= (pp.)
into
ambar
(n):2
noun-nom-sing
= (n.)
The World
hapanna
(av)
?
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tambë
(n):2
?
aptanë
.2
verb-past-sing
apta- (vt.)
(one) said nay
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
saila
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wise
insen
pron-norm-dat
insë (pn.)
for himself
reþië
ger-noun-nom-sing
reþ- (vi.)
remaining in same place
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruimen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fireplace
4.0
<Ecuva aiana pitya naten hatë ni,> eques. <Istalyë yandë rácula nanyë. Níca rinca tancavë farya na hatë ni!>
"It would take so little to break me," he said. "You know how fragile I am. The least shock is sure to shatter me!"
ecuva
.0
verb-futu-sing
ec- (vn.)
(one) will have a chance of
aiana
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
any
pitya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
naten
noun-dat-sing
nat (n.)
for a thing
hatë
:2+verb-bare
?
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
istalyë
verb-aor2-s2v-long
ista-/ist- (vt.)
you (sir) know
yandë
(av)
base
= (av.)
of the same degree as
rácula
(aj)+adj-spos
?
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
níca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
rinca
.1
?
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
farya
+verb-aor1-sing
?
na
.0
base
= (pp.)
to
hatë
:2+verb-bare
?
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
5.0
<Vályë lavë ta hapë lye maryë,> siunë i Calasso Tambë. <Aryavë riþuvanyel. Qui tuvinquë torna aima, patúvan mitta ar rehtauvanyel.>
"Don't let that keep you at home," urged the Brass Pot. "I shall take very good care of you. If we should happen to meet anything hard I will step between and save you."
vályë
base
= (ct.)
don't (polite)
lavë
:1.1+verb-bare
?
ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
hapë
(v).3+verb-bare
verb-bare
hap- (vt.)
to keep
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
maryë
(av):2
base
= (av.)
at home
siunë
verb-past-sing
siuta-/siut- (vt.)
(one) encouraged
i
(ar)
base
= (ar.)
the
calasso
noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass
tambë
(n):2
?
aryavë
(aj)arya.0
adj-advb
arya (aj.)
excellingly
riþuvanyel
.3
?
qui
base
= (cj.)
if
tuvinquë
.1
verb-aor2-d1i-long
tuv- (vt.)
you and me discover
torna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
patúvan
.0
verb-futu-s1-short
patu- (vi.)
I will step to it
mitta
(av)
base
= (av.)
between
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rehtauvanyel
.1
verb-futu-s1-o_s2v
rehta- (vt.)
I will save you (sir)
6.0
Epetai i Cemnasseo Tambë teldavë þáquentë, ar i attië lenwentë permë ara permë, rihtailu ener anþennë telquínen neldë, sí sina permenna, tá tana permenna, ar yondarmailu atwë etwen ilya patessë.
So the Earthen Pot at last consented, and the two set out side by side, jolting along on three stubby legs first to this side, then to that, and bumping into each other at every step.
epetai
.1
base
= (cj.)
thereupon
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tambë
(n):2
?
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
þáquentë
.0
verb-past-sing
þáquet- (vt.)
(one) agreed (to do)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
attië
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pair
lenwentë
.2
verb-past-sing
lenweta-/lenwet- (vi.)
(one) left one’s abode
permë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a side (of person or shape)
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
permë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a side (of person or shape)
rihtailu
:2
?
ener
.1
base
= (av.)
onward
anþennë
adj-pcom
þenna (aj.)
shorter
telquínen
.0
noun-ins-plur
telco/telcu- (n.)
with legs
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
sí
(av)
base
= (av.)
now
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
permenna
.1
noun-all-sing
permë (n.)
to a side (of person or shape)
tá
(av)
base
= (av.)
then
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
permenna
.1
noun-all-sing
permë (n.)
to a side (of person or shape)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yondarmailu
.0
act-adj-dpos
yondarma-/yondarm- (vi.)
colliding
atwë
(pn).1
--
etwen
(pn)
?
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
patessë
noun-loc-sing
pat (n.)
at a step
7.0
I Cemnasseo Tambë únë polë tauva taitë armenië andavë. Uiénettë menë patínen quain nó i Cemnasseo Tambë rancë hattiénen, ar neuna rincassë rances nihtannar húmë.
The Earthen Pot could not survive that sort of companionship very long. They had not gone ten paces before the Earthen Pot cracked, and at the next jolt he flew into a thousand pieces.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tambë
(n):2
?
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
tauva
tauva+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to endure
taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort
armenië
ger-noun-nom-sing
armen- (vt.)
accompanying
andavë
(av)
base
= (av.)
long
uiénettë
.0
?
menë
+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
patínen
noun-ins-plur
pat (n.)
with steps
quain
(cd)
base
= (cd.)
ten
nó
(pp)
base
= (pp.)
before (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware
tambë
(n):2
?
rancë
(v)rac
verb-past-sing
rac- (vt.)
(one) broke
hattiénen
+noun-ins-sing
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
neuna
.2+adj-spos
?
rincassë
.1
?
rances
rac
verb-past-s3-short
rac- (vt.)
he/she/it broke
nihtannar
.0
noun-all-plur
nihta (n.)
to pieces
húmë
.0
base
= (cd.)
thousand
9.0
Eques: Imyar añcamaiti málor.
Motto: Equals make the best friends.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
imyar
.0
nadj-nom-plur
imya (aj.)
same ones
añcamaiti
(aj).0
adj-pcom
camaitë (aj.)
more suitable
málor
.0
noun-nom-plur
málo (n.)
friends
—generated by quettali version 0.32.1