Parallel text

Text: Aesop 090: The Two Pots

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0 
Tambit
The Two Pots


tambit



?


3.0                                                  
Tambë atta, atwë calasso ar etwë cemnasseo, tarnë hapassë i ruimen talamessë. Uma ressë i Calasso Tambë cétanë i Cemnasseo Tambiën i lelyuvattë mina Ambar hapanna. Mal i Cemnasseo Tambë aptanë, ar quentë i nai nauva saila insen reþië i neltessë ar' i ruimen.
Two Pots, one of brass and the other of clay, stood together on the hearthstone. One day the Brass Pot proposed to the Earthen Pot that they go out into the world together. But the Earthen Pot excused himself, saying that it would be wiser for him to stay in the corner by the fire.


tambë
(n):2


?


atta
(cd)
base
= (cd.)
two


atwë
(pn).1


?


calasso

noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


etwë



?


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood


hapassë
(av):2


?


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ruimen
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a hearth


talamessë
.1
noun-loc-sing
talan/talam- (n.)
at a platform


uma
(aj)+adj-spos


?


ressë
(n)ree
noun-loc-sing
(n.)
at a day (period from sunset…)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


calasso

noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass


tambë
(n):2


?


cétanë
.1
verb-past-sing
céta- (vt.)
(one) proposed


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tambiën
(n):2


?


i
(cj)
base
= (cj.)
that


lelyuvattë
:1.2
verb-futu-d3-long
lelya-¹/lely- (v.)
they both will travel


mina
(pp)
base
= (pp.)
into


ambar
(n):2
noun-nom-sing
= (n.)
The World


hapanna
(av)


?


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tambë
(n):2


?


aptanë
.2
verb-past-sing
apta- (vt.)
(one) said nay


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said


i
(cj)
base
= (cj.)
that


nai
(av).4
base
= (av.)
it may be


nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be


saila
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wise


insen

pron-norm-dat
insë (pn.)
for himself


reþië

ger-noun-nom-sing
reþ- (vi.)
remaining in same place


i
(ar)
base
= (ar.)
the


neltessë

noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner


ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ruimen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fireplace

4.0                     
<Ecuva aiana pitya naten hatë ni,> eques. <Istalyë yandë rácula nanyë. Níca rinca tancavë farya na hatë ni!>
"It would take so little to break me," he said. "You know how fragile I am. The least shock is sure to shatter me!"


ecuva
.0
verb-futu-sing
ec- (vn.)
(one) will have a chance of


aiana
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
any


pitya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little


naten

noun-dat-sing
nat (n.)
for a thing


hatë
:2+verb-bare


?


ni

pron-norm-nom
= (pn.)
I


eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said


istalyë

verb-aor2-s2v-long
ista-/ist- (vt.)
you (sir) know


yandë
(av)
base
= (av.)
of the same degree as


rácula
(aj)+adj-spos


?


nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am


níca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little


rinca
.1


?


tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly


farya
+verb-aor1-sing


?


na
.0
base
= (pp.)
to


hatë
:2+verb-bare


?


ni

pron-norm-nom
= (pn.)
I

5.0                         
<Vályë lavë ta hapë lye maryë,> siunë i Calasso Tambë. <Aryavë riþuvanyel. Qui tuvinquë torna aima, patúvan mitta ar rehtauvanyel.>
"Don't let that keep you at home," urged the Brass Pot. "I shall take very good care of you. If we should happen to meet anything hard I will step between and save you."


vályë

base
= (ct.)
don't (polite)


lavë
:1.1+verb-bare


?


ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that


hapë
(v).3+verb-bare
verb-bare
hap- (vt.)
to keep


lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you


maryë
(av):2
base
= (av.)
at home


siunë

verb-past-sing
siuta-/siut- (vt.)
(one) encouraged


i
(ar)
base
= (ar.)
the


calasso

noun-gen-sing
calas/calass- (n.)
of brass


tambë
(n):2


?


aryavë
(aj)arya.0
adj-advb
arya (aj.)
excellingly


riþuvanyel
.3


?


qui

base
= (cj.)
if


tuvinquë
.1
verb-aor2-d1i-long
tuv- (vt.)
you and me discover


torna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard


aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything


patúvan
.0
verb-futu-s1-short
patu- (vi.)
I will step to it


mitta
(av)
base
= (av.)
between


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


rehtauvanyel
.1
verb-futu-s1-o_s2v
rehta- (vt.)
I will save you (sir)

6.0                                    
Epetai i Cemnasseo Tambë teldavë þáquentë, ar i attië lenwentë permë ara permë, rihtailu ener anþennë telquínen neldë, sina permenna, tana permenna, ar yondarmailu atwë etwen ilya patessë.
So the Earthen Pot at last consented, and the two set out side by side, jolting along on three stubby legs first to this side, then to that, and bumping into each other at every step.


epetai
.1
base
= (cj.)
thereupon


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tambë
(n):2


?


teldavë
(av)
base
= (av.)
finally


þáquentë
.0
verb-past-sing
þáquet- (vt.)
(one) agreed (to do)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


i
(ar)
base
= (ar.)
the


attië
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pair


lenwentë
.2
verb-past-sing
lenweta-/lenwet- (vi.)
(one) left one’s abode


permë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a side (of person or shape)


ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside


permë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a side (of person or shape)


rihtailu
:2


?


ener
.1
base
= (av.)
onward


anþennë

adj-pcom
þenna (aj.)
shorter


telquínen
.0
noun-ins-plur
telco/telcu- (n.)
with legs


neldë
(cd)
base
= (cd.)
three



(av)
base
= (av.)
now


sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this


permenna
.1
noun-all-sing
permë (n.)
to a side (of person or shape)



(av)
base
= (av.)
then


tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that


permenna
.1
noun-all-sing
permë (n.)
to a side (of person or shape)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


yondarmailu
.0
act-adj-dpos
yondarma-/yondarm- (vi.)
colliding


atwë
(pn).1


--


etwen
(pn)


?


ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every


patessë

noun-loc-sing
pat (n.)
at a step

7.0                            
I Cemnasseo Tambë únë polë tauva taitë armenië andavë. Uiénettë menë patínen quain i Cemnasseo Tambë rancë hattiénen, ar neuna rincassë rances nihtannar húmë.
The Earthen Pot could not survive that sort of companionship very long. They had not gone ten paces before the Earthen Pot cracked, and at the next jolt he flew into a thousand pieces.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tambë
(n):2


?


únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not


polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to


tauva
tauva+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to endure


taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort


armenië

ger-noun-nom-sing
armen- (vt.)
accompanying


andavë
(av)
base
= (av.)
long


uiénettë
.0


?


menë
+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go


patínen

noun-ins-plur
pat (n.)
with steps


quain
(cd)
base
= (cd.)
ten



(pp)
base
= (pp.)
before (of time)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cemnasseo
.0
noun-gen-sing
cemnassë (n.)
of an earthenware


tambë
(n):2


?


rancë
(v)rac
verb-past-sing
rac- (vt.)
(one) broke


hattiénen
+noun-ins-sing


?


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


neuna
.2+adj-spos


?


rincassë
.1


?


rances
rac
verb-past-s3-short
rac- (vt.)
he/she/it broke


nihtannar
.0
noun-all-plur
nihta (n.)
to pieces


húmë
.0
base
= (cd.)
thousand


9.0      
Eques: Imyar añcamaiti málor.
Motto: Equals make the best friends.


eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum


imyar
.0
nadj-nom-plur
imya (aj.)
same ones


añcamaiti
(aj).0
adj-pcom
camaitë (aj.)
more suitable


málor
.0
noun-nom-plur
málo (n.)
friends

—generated by quettali version 0.32.1