Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Nyarrincë Hérostollo ar Nyarrincë Restassello
Nigol ui Garas ah Nigol ui Rídhas
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
3.0
Nyarrincë Hérostollo ellumë cecennanë ressë ye marnë restassessë.
Nigol ui Garas ‘lennast cened ress i ndorthast vidh rídhas.
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
ellumë
base
= (av.)
once
cecennanë
verb-past-sing
cecenna-/cecenn- (vt.)
(one) visited
ressë
(n)resse.2
noun-nom-sing
= (n.)
a relative
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marnë
mara.1
?
restassessë
.1
noun-loc-sing
restassë (n.)
at a (the) country
3.1
Endematten i Nyarrincë Restassello sestanë þirpi, sulcar, noccar, ó limba ringa neno yulë opo sé.
An nedhwad e·Nigol ui Rídhas sestant thrimp na na mbloss, sylch, nych, gu limig na nen ring an hoged cho den.
endematten
noun-dat-sing
endemat/endematt- (n.)
for a lunch
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
.1
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a (the) country
sestanë
verb-past-sing
sesta- (vt.)
(one) set
þirpi
.0
noun-nom-plur
þirpë (n.)
stalks
sulcar
(n)
?
noccar
noun-nom-plur
nocca (n.)
acorns
ó
base
= (pp.)
with
limba
(n)
?
ringa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cold
neno
noun-gen-sing
nén/nen- (n.)
of a water
yulë
+
opo
.1
base
= (pp.)
in front (of place)
sé
(pn)
pron-semi-nom
= (pn.)
he
3.2
I Nyarrincë Hérostollo mantë tittë nahtainen, tyucila titta sino ar titta tano, ar lengaleryanen tananë i mantes i þundomatta rië ná mailengaitë.
e·Nigol ui Garas avant vo nenc dithin, nadhol tithen na sen a thithen na san, a moe leng dín tanant i avant vath thonnui air nad runnas.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
mantë
(v)
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
tittë
(aj)
?
nahtainen
?
tyucila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tyuc- (vt.)
chewing
titta
+nadj-nom-sing
?
sino
(aj)
nadj-gen-sing
sina (aj.)
of a this one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
titta
+nadj-nom-sing
--
tano
(aj)
nadj-gen-sing
tana (aj.)
of a that one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lengaleryanen
poss-s3-ins-sing
lengalë (n.)
with his/her/its behavior
tananë
.1
verb-past-sing
tana- (v.)
(one) indicated
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mantes
verb-past-s3-short
mat- (vt.)
he/she/it ate
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þundomatta
?
rië
(av)
base
= (av.)
only
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
mailengaitë
+adj-spos
adj-spos
mailengaitë (aj.)
well-mannered
4.0
Apa i mat i málot quentë andavë, hya úsië i Nyarrincë Hérostollo quentë pá coiverya i hérostossë lan i Nyarrincë Restassello lastanë.
Ab e·vâd i·mellyn ebenner an annas na lû, egos sennui e·Nigol ui Garas ebent oh e·guil dín viñ garas lo e·Nigol ui Rídhas lastast.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mat
.0
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
málot
.0
noun-nom-dual
málo (n.)
both friends
quentë
.1
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) spoke
andavë
(av)
base
= (av.)
long
hya
*
úsië
base
= (cj.)
on the contrary
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
quentë
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
pá
base
= (pp.)
touching
coiverya
poss-s3-nom-sing
coivë¹ (n.)
his/her/its life
i
*
hérostossë
noun-loc-sing
hérosto (n.)
at a capital city
lan
base
= (cj.)
while
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
lastanë
verb-past-sing
lasta- (vt.)
(one) listened
4.1
Tá cainet lorë árina haustassë i ceätiëssë ar lornet quildessë ar aþiëssë mennai arin.
To gaedast lored aedh laug viñ geilir ah olúrer vi dhîn a lhaugas naden amor.
tá
base
= (av.)
then
cainet
+
lorë
?
árina
+
haustassë
noun-loc-sing
hausta (n.)
at a nest
i
*
ceätiëssë
?
ar
*
lornet
?
quildessë
noun-loc-sing
quildë (n.)
at quiet
ar
*
aþiëssë
*
mennai
?
arin
?
4.2
Lan lorila i Nyarrincë Restassello ólanë Nyarrincin i nánes Nyarrincë Hérostollo ó ilyë i mairië ar elmenda mariéno hérostossesen ya melderya osetécië sán.
Lo lorol e·Nigol ui Rídhas olthant de Nigol ui Garas i aw il e·vaeras a mavras na ndorthad viñ garas i e·vellon dín ebent anden.
lan
base
= (cj.)
while
lorila
?
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
ólanë
verb-past-sing
óla- (vt.)
(one) dreamed
nyarrincin
noun-dat-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
for mice
i
*
nánes
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
ó
base
= (pp.)
with
ilyë
adj-ppos
ilya (aj.)
every
i
*
mairië
*
ar
*
elmenda
noun-nom-sing
= (n.)
wonder
mariéno
*
hérostossesen
?
ya
pron-norm-nom
= (pn.)
which
melderya
poss-s3-nom-sing
meldë (n.)
his/her/its friend (f.)
osetécië
verb-perf-sing
ostec- (vt.)
(one) has described
sán
pron-semi-dat
sá (pn.)
for it
4.3
Epetai i neuna ressë i Nyarrincë Hérostollo iquiryanë i Nyarrincë Restassello lelya maryanna hérostossë, alaranyes quetë nása.
Ach en·aur abor io e·Nigol ui Garas mabent e·Nigol ui Rídhas glannad n’ e·mbâr dín viñ garas, te ‘lass paded naw.
epetai
base
= (cj.)
consequently
i
*
neuna
?
ressë
*
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
iquiryanë
verb-past-sing
iquirya- (vt.)
(one) asked for
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
lelya
*
maryanna
poss-s3-all-sing
már/mar- (n.)
to his/her/its home
hérostossë
noun-loc-sing
hérosto (n.)
at a capital city
alaranyes
verb-past-s3-short
alarya-/alary- (vt.)
he/she/it was happy
quetë
+
nása
base
= (ij.)
yes
5.0
Yá ananyeltë i marda yassë i Nyarrincë Hérostollo marnë, túvet i paluhtassë i latsessë matiéno i lemba matta elmendeä merendello.
Io odúler n’ e·mbarthan ias e·Nigol ui Garas dorthast, egíner boe hardh vin ham am maded lemmath na mbereth elvain.
yá
base
= (cj.)
when
ananyeltë
verb-past-p3-long
anya-/any- (vt.)
they reached
i
*
marda
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
yassë
*
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
marnë
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abided
túvet
+
i
*
paluhtassë
*
i
*
latsessë
noun-loc-sing
latsë (n.)
at an area
matiéno
*
i
*
lemba
?
matta
noun-nom-sing
= (n.)
a food
elmendeä
+
merendello
?
5.1
Opo sen nánë lissimattar ar piohimmar, liscorni, tyaustië tyurmi, é, i aritelyantalyë mattar yai Nyarrincë polë sana.
Ho din vaith laich, phibingim, besgyrn laich, chuir gaudol, î, maith rothagol i Nigol obul nauthad.
opo
base
= (pp.)
before
sen
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
nánë
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
lissimattar
noun-nom-plur
lissimatta (n.)
sweets
ar
*
piohimmar
noun-nom-plur
piohimma (n.)
jams
liscorni
noun-nom-plur
liscornë (n.)
sweet fried breads
tyaustië
?
tyurmi
?
é
?
i
*
aritelyantalyë
?
mattar
noun-nom-plur
matta (n.)
foods
yai
?
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
polë
*
sana
*
5.2
Mal vin yá i Nyarrincë Restassello nánë ferya matë nihta liscorneo, hlasses romya muilë Miuyo ar nyaþië i fennassë.
Ach io e·Nigol ui Rídhas fair maded níth na mbesgyrn laich, lhassant vuiad vrui na muig a rhibad n’ e·fend.
mal
base
= (cj.)
but
vin
base
= (av.)
just
yá
base
= (cj.)
when
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
nánë
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ferya
*
matë
+
nihta
*
liscorneo
noun-gen-sing
liscornë (n.)
of a sweet fried bread
hlasses
verb-past-s3-short
hlar- (vt.)
he/she/it heard
romya
+
muilë
?
miuyo
noun-gen-sing
miuë/miui- (n.)
of a cat
ar
*
nyaþië
ger-noun-nom-sing
nyaþ- (vt.)
scratching
i
*
fennassë
noun-loc-sing
fenna (n.)
at a door
5.3
Þossessë i Nyarrinci norner nómenna nurtaléo, yassë quilindet anden lúmeo, þosseä þúya.
Mi ‘oe i·Nigyl onúrer na had na thoblad, ias eríther úvenol an annas na lû, thossui thuiad.
þossessë
noun-loc-sing
þossë (n.)
at a fear
i
*
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
norner
verb-past-plur
nor- (vi.)
(they) ran
nómenna
noun-all-sing
nómë (n.)
to a place
nurtaléo
noun-gen-sing
nurtalë (n.)
of a hiding
yassë
*
quilindet
+
anden
noun-dat-sing
andë (n.)
for a length
lúmeo
*
þosseä
+
þúya
?
5.4
Yá teldavë nanwennet i merendenna, i fenna latyanë vercálavë ar núri mittaner poita i paluhta, hilina i Röanen.
Io na vedui verthast dammened n’ e·vereth, e·fend lediast vo rongas0 a bŷr minnasser vi am buidad e·hardh, lo e·Hû aphant.
yá
base
= (cj.)
when
teldavë
*
nanwennet
+
i
*
merendenna
?
i
*
fenna
noun-nom-sing
= (n.)
a door
latyanë
verb-past-sing
latya- (vi.)
(one) opened anything (so as…)
vercálavë
adj-advb
vercála (aj.)
suddenly
ar
*
núri
noun-nom-plur
núrë¹ (n.)
maid servants
mittaner
verb-past-plur
mitta-/mitt- (vt.)
(they) inserted
poita
+
i
*
paluhta
noun-nom-sing
= (n.)
a table
hilina
?
i
*
röanen
noun-ins-sing
röa (n.)
with a dog
6.0
I Nyarrincë Restassello sérë i eccassë Hérostollo Nyarrinciva rië faren anda napë fillannerya ar ulutelmerya.
e·Nigol ui Rídhasas air bediast geded e·bôg a rhostobas dín viñ gaew nan e·Nigol.
i
*
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
restassello
noun-abl-sing
restassë (n.)
from a countryside
sérë
noun-nom-sing
= (n.)
a peace
i
*
eccassë
noun-loc-sing
ecca (n.)
at a hole
hérostollo
noun-abl-sing
hérosto (n.)
from a capital city
nyarrinciva
noun-pos-sing
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
a mouse's
rië
(av)
base
= (av.)
only
faren
?
anda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
napë
+
fillannerya
poss-s3-nom-sing
fillannë (n.)
his/her/its sack-cloth
ar
*
ulutelmerya
poss-s3-nom-sing
ulutelmë (n.)
his/her/its umbrella
7.0
<Ná ten i samityë mairië ar elmendeä matta yai ú-samin,> eques lan ronganes öa, <mal tyasin þundomattanya ar þundocoiviënya i restassessë ó i calainë ar varnassë ya lenna ó sé.>
“No den i hevig vaeras a math elvain i ú-hevin,” ebent lo rongast gwa, “ach vevin e·vath thonnui nín a chuithas thonnui midh Rídhas vi hîdh a beriad i dôl ‘u den.”
ná
*
ten
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
i
*
samityë
verb-aor2-s2t-long
sam- (vt.)
you (pal) have
mairië
*
ar
*
elmendeä
+
matta
noun-nom-sing
= (n.)
a food
yai
--
ú-samin
?
eques
*
lan
base
= (cj.)
while
ronganes
verb-past-s3-short
ronga-/rong- (vi.)
he/she/it hastened
öa
*
mal
base
= (cj.)
but
tyasin
?
þundomattanya
?
ar
*
þundocoiviënya
?
i
*
restassessë
noun-loc-sing
restassë (n.)
at a countryside
ó
base
= (pp.)
with
i
*
calainë
*
ar
*
varnassë
?
ya
pron-norm-nom
= (pn.)
which
lenna
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (v.)
(one) comes
ó
base
= (pp.)
with
sé
pron-semi-nom
= (pn.)
he
9.0
Eques: Penyalë ó varnassë ná arya epë aurië imíca þossë ar útancië.
Pess: Ú-vaelig ‘u veriad ammaer athar vaelig vig ‘eo a naid i ú-hinnen.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
penyalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
poverty
ó
base
= (pp.)
with
varnassë
(n)
--
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
arya
(aj)maara
adj-scom
mára (aj.)
better
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
aurië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a wealth [in possessions]
imíca
base
= (pp.)
among
þossë
noun-nom-sing
= (n.)
a fear
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
útancië
noun-nom-sing
= (n.)
an uncertainty
—generated by quettali version 0.33.20