Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Röa, yenna celvacir hátiénë axo, rongeánë mar ó artanwarya ta lintië ve polles norë.
A Dog, to whom the butcher had thrown a bone, was hurrying home with his prize as fast as he could go.
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
yenna
(pn)
pron-norm-all
ye (pn.)
toward whom
celvacir
noun-nom-sing
= (n.)
a butcher
hátiénë
hat:1.2
?
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
rongeánë
.1
?
mar
(av)
?
ó
base
= (pp.)
with
artanwarya
poss-s3-nom-sing
artanwa (n.)
his/her/its award
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
norë
.0+verb-bare
verb-bare
nor- (vi.)
to run
3.1
Lan langanes náha pata-yanta, tullunë i tirnes nunna ar cennes insë nanhatina i calaina nenessë ve angalmen.
As he crossed a narrow footbridge, he happened to look down and saw himself reflected in the quiet water as if in a mirror.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
langanes
.0
verb-past-s3-short
langa-/lang- (vt.)
he/she/it crossed
náha
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
narrow
pata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to walk
yanta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a bridge
tullunë
.1
verb-past-sing
tullu- (vi.)
(one) happened (i.e. come in…)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)
nunna
base
= (av.)
downwards
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
nanhatina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
nanhat- (vt.)
reflected
i
(ar)
base
= (ar.)
the
calaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
serene
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
angalmen
.0
noun-ins-sing
angal (n.)
with a mirror
3.2
Mal i milca Röa sannë i cennes nanwa Röa colila axo lai anhöa epë séva.
But the greedy Dog thought he saw a real Dog carrying a bone much bigger than his own.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
milca
+adj-spos
?
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
i
(cj)
base
= (cj.)
that
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
nanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
actual (true)
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
colila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
carrying
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
lai
base
= (av.)
very
anhöa
.0
adj-scom
höa (aj.)
bigger
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
séva
(pn).0
pron-semi-pos
sé (pn.)
his
4.0
Quíta cé pustanes úviën, san sintiévanes arya.
If he had stopped to think he would have known better.
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
cé
(av)
base
= (av.)
may (be)
pustanes
.0
?
úviën
(n).0
noun-dat-sing
úvië (n.)
for a pondering
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
sintiévanes
ista
?
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
4.1
Mal anat úvië, minomë lanantes axorya ar campes i Röanna i sírissë, mal an túves i maunë sen lutë ampolliénen na anya i hresta.
But instead of thinking, he dropped his bone and sprang at the Dog in the river, only to find himself swimming for dear life to reach the shore.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
anat
base
= (pp.)
against
úvië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a pondering
minomë
.0
base
= (av.)
instead
lanantes
lanta.1
verb-past-s3-short
lanta-/lanat- (va.)
he/she/it dropped
axorya
poss-s3-nom-sing
axo² (n.)
his/her/its bone
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
campes
.1
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
röanna
noun-all-sing
röa (n.)
to a dog
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sírissë
siir
noun-loc-sing
sír/síri- (n.)
at a river
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
an
(cj).2
base
= (cj.)
then
túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found
i
(cj)
base
= (cj.)
that
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
lutë
.3+verb-bare
verb-bare
lut- (vt.)
to swim
ampolliénen
.1+noun-ins-sing
noun-ins-sing
ampollië (n.)
with a struggle
na
.0
base
= (pp.)
to
anya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hresta
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a shore
4.2
Teldavë eppes auqua, ar lan tarnes naireávë sanaila pá i mára axo ya róviénes, sínunes yaitë auca Röa naiénes.
At last he managed to scramble out, and as he stood sadly thinking about the good bone he had lost, he realized what a stupid Dog he had been.
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
eppes
verb-past-s3-short
ef- (vt.)
he/she/it emerged (…)
auqua
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
clumsy (of things)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
tarnes
tar
verb-past-s3-short
tar- (vt.)
he/she/it stood
naireávë
.1
?
sanaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
sana- (v.)
thinking
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
axo
(n)acso:2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bone
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
róviénes
?
sínunes
verb-past-s3-short
sínu- (vt.)
he/she/it realised
yaitë
.0
base
= (cj.)
such as
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
naiénes
?
6.0
Eques: Ná anauca, návë milca.
Motto: It is very foolish to be greedy.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
anauca
adj-scom
auca (aj.)
more foolish
návë
(n):1
noun-nom-sing
= (n.)
a being
milca
+adj-spos
--
—generated by quettali version 0.33.20