Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Níca maita Nyarrincë umaurë túvë mitwen mina vircolca quanta porisalquenen.
A little hungry Mouse found his way one day into a basket of corn.
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
maita
(aj):1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hungry
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
umaurë
base
= (av.)
someday
túvë
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
mitwen
noun-nom-sing
= (n.)
an entrance
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
vircolca
noun-nom-sing
= (n.)
a basket
quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
porisalquenen
noun-ins-sing
porisalquë (n.)
with a corn
3.1
Maunë sen þanga insë laca na mitta ter i arca latya imbë i vircolco rimpi.
He had to squeeze himself a good deal to get through the narrow opening between the strips of the basket.
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
þanga
(v):1.1+verb-bare
?
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
laca
.0+adj-spos
?
na
.0
base
= (pp.)
to
mitta
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to enter (intr.)
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arca
(aj)+adj-spos
?
latya
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an opening
imbë
(pp)
base
= (pp.)
between
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolco
noun-gen-sing
vircolca (n.)
of a basket
rimpi
.1
noun-nom-plur
rimpë/rimpi- (n.)
strips
3.2
Mal i porisalquë telyanteánë ar i Nyarrincë nánë turinda mittiën.
But the corn was tempting and the Mouse was determined to get in.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
porisalquë
noun-nom-sing
= (n.)
a corn
telyanteánë
.0
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
turinda
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
determined
mittiën
.2
ger-noun-dat-sing
mitta-/mitt- (vt.)
for entering (intr.)
3.3
Yá teldavë túriénes, mammatanes tenna rúvaila.
When at last he had succeeded, he gorged himself to bursting.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
túriénes
.1
?
mammatanes
.2
verb-past-s3-short
mammata-/mammat- (vt.)
he/she/it gorged oneself
tenna
(pp).3
base
= (pp.)
to the point
rúvaila
.0+fac-adj-spos
?
3.4
É, olanes landa hapandë höasselion neldë os quilitsë han yandë naiénes yá mittanes.
Indeed he he became about three times as big around the middle as he was when he went in.
é
?
olanes
.0
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it became
landa
(aj).0+adj-spos
?
hapandë
?
höasselion
noun-gen-part
höassë (n.)
of some sizes
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
quilitsë
?
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
yandë
(av)
base
= (av.)
of the same degree as
naiénes
?
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
mittanes
.1
verb-past-s3-short
mitta-/mitt- (vt.)
he/she/it came in
4.0
Teldavë felles fartaina ar rumnes insë i latyanna loiën.
At last he felt satisfied and dragged himself to the opening to get out again.
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
felles
verb-past-s3-short
fel- (vt.)
he/she/it felt (emotions)
fartaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
farta- (vt.)
satisfied
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rumnes
.2
verb-past-s3-short
rum- (vt.)
he/she/it heaved (of large…)
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latyanna
noun-all-sing
latya (n.)
to an opening
loiën
ger-noun-dat-sing
lóya-/lóy- (vt.)
for leaving (a place or a…)
4.1
Mal ampolliëryanen rië pollë rasë carya.
But the best he could do was to get his head out.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ampolliëryanen
.0
poss-s3-ins-sing
ampollië (n.)
with his/her/its great effort
rië
(av)
base
= (av.)
only
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
rasë
+verb-bare
verb-bare
ras- (vt.)
to stick out
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
4.2
Epetai tassë handes ñónaila ar nuryaila, yo i alaþiëllo mi se yo tíreleryallo uþiën i vircolcallo.
So there he sat groaning and moaning, both from the discomfort inside him and his anxiety to escape from the basket.
epetai
.1
base
= (cj.)
thereupon
tassë
(av)
base
= (av.)
there
handes
.0
verb-past-s3-short
har- (vi.)
he/she/it sat
ñónaila
+act-adj-spos
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nuryaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
nurya-/nury- (vi.)
complaining
yo
(cj)
base
= (cj.)
both ... and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alaþiëllo
.0
?
mi
base
= (pp.)
in
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
yo
(cj)
base
= (cj.)
both ... and
tíreleryallo
.1
poss-s3-abl-sing
tírelë (n.)
from his/her/its anxiety
uþiën
.0
ger-noun-dat-sing
uþ- (v.)
for escaping
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolcallo
noun-abl-sing
vircolca (n.)
from a basket
5.0
Poica tá Andanyarro tullë arë.
Just then a Weasel came by.
poica
.3+adj-spos
?
tá
(av)
base
= (av.)
then
andanyarro
.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a weasel
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
arë
(av).2
base
= (av.)
near
6.0
<Málonya>, eques, <Istan ya cáranelyë.
"My friend," he said, "I know what you've been doing.
málonya
.0
poss-s1-nom-sing
málo (n.)
my friend
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
istan
(v)
verb-aor2-s1-short
ista-/ist- (vt.)
I know
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
cáranelyë
car.0
?
6.1
Þañquanteánelyë.
You've been stuffing.
þañquanteánelyë
?
6.2
Ta ná tai hrityal.
That's what you get.
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tai
(cj).0
base
= (cj.)
that which
hrityal
.1
verb-aor2-s2v-short
hritya-/hrity- (vt.)
you (sir) accomplish
6.3
Möa lyen serë tassë tenna feluval imallë yallë fellel yá mittanelyë.
You will have to stay there till you feel just like you did when you went in.
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
serë
.2+verb-bare
?
tassë
(av)
base
= (av.)
there
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
feluval
verb-futu-s2v-short
fel- (vt.)
you (sir) will feel (emotions)
imallë
base
= (av.)
in the identical way
yallë
(av).2
base
= (av.)
like
fellel
verb-past-s2v-short
fel- (vt.)
you (sir) felt (emotions)
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
mittanelyë
.1
verb-past-s2v-long
mitta-/mitt- (vt.)
you (sir) came in
6.4
Mára lómenna, ar faren mára lyen.>
Good night, and good enough for you."
7.0
Ar ta nánë quanna ofelmë ya i almelóra Nyarrincë cávë.
And that was all the sympathy the poor Mouse got.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
quanna
(aj)cwanna.0+adj-spos
?
ofelmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sympathy
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
?
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
cávë
(v).0
verb-past-sing
cav- (vt.)
(one) received
—generated by quettali version 0.33.20