Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Emerro, lan nontes Mámaryar umaurë, túvë i umalca teo nánë vanwa.
A Shepherd, counting his Sheep one day, discovered that a number of them were missing.
emerro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a shepherd
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
nontes
verb-past-s3-short
not- (vt.)
he/she/it counted
mámaryar
poss-s3-nom-plur
máma (n.)
his/her/its sheep
umaurë
base
= (av.)
someday
túvë
(v).1
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) discovered
i
(cj)
base
= (cj.)
that
umalca
.1
?
teo
(pn):1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lost
4.0
Rúþeä, anaromya yo mainentaila eccannes i atuvas i arpo ar paimetauvas hye yandë rohta.
Much irritated, he very loudly and boastfully declared that he would catch the thief and punish him as he deserved.
rúþeä
+
anaromya
?
yo
*
mainentaila
+
eccannes
verb-past-s3-short
eccan- (vt.)
he/she/it proclaimed
i
*
atuvas
verb-futu-s3-short
at- (vt.)
he/she/it will catch
i
*
arpo
+
ar
*
paimetauvas
verb-futu-s3-short
paimeta- (vt.)
he/she/it will exact a penalty
hye
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
yandë
*
rohta
noun-nom-sing
= (n.)
a debt
4.1
I Emerro naunë i nánë Ñarmo carda ar epetai lelyanë sarnë yondenna imbë i ambonar, yassë enger rottor ó úmië Ñarmor.
The Shepherd suspected a Wolf of the deed and so set out toward a rocky region among the hills, where there were caves infested by Wolves.
i
*
emerro
+
naunë
verb-past-sing
nauya- (vt.)
(one) conceived [of an idea]
i
*
nánë
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ñarmo
?
carda
noun-nom-sing
= (n.)
a deed
ar
*
epetai
base
= (cj.)
consequently
lelyanë
verb-past-sing
lelya-³ (vi.)
(one) thickened and congeal
sarnë
verb-past-sing
sar- (vt.)
(one) marked (i.e. by…)
yondenna
*
imbë
*
i
*
ambonar
noun-nom-plur
ambona (n.)
hills
yassë
*
enger
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
rottor
noun-nom-plur
rotto (n.)
small grots
ó
base
= (pp.)
with
úmië
*
ñarmor
?
4.2
Mal nó patuyerya, questes vestalë Manwen i qui aþyauvas se tuvë i arpo, cétúvanes hlumba Mundollë yancanen.
But before starting out he made a vow to Jupiter that if he would help him find the thief he would offer a fat Calf as a sacrifice.
mal
base
= (cj.)
but
nó
*
patuyerya
ger-poss-s3-nom-sing
patu- (vi.)
his/her/its stepping to it
questes
?
vestalë
?
manwen
noun-dat-sing
Manwë (n.)
for Manwë
i
*
qui
base
= (cj.)
if
aþyauvas
verb-futu-s3-short
aþya- (vt.)
he/she/it will ease
se
*
tuvë
+
i
*
arpo
+
cétúvanes
?
hlumba
+
mundollë
noun-nom-sing
= (n.)
a calf
yancanen
noun-ins-sing
yanca (n.)
with a sacrifice
5.0
I Emerro cessë ter anda lúmë pen tuvë Ñarmor, mal vin lan túlanes areä ara höa rotto pendessë, haura Rauro ettullë, colila Máma.
The Shepherd searched a long time without finding any Wolves, but just as he was passing near a large cave on the mountain side, a huge Lion stalked out, carrying a Sheep.
i
*
emerro
+
cessë
verb-past-sing
ceþ- (vt.)
(one) searched
ter
base
= (pp.)
through
anda
+
lúmë
*
pen
base
= (pp.)
without
tuvë
+
ñarmor
--
mal
base
= (cj.)
but
vin
base
= (av.)
just
lan
base
= (cj.)
while
túlanes
?
areä
+
ara
*
höa
+
rotto
+
pendessë
noun-loc-sing
pendë (n.)
at a steep incline
haura
*
rauro
+
ettullë
?
colila
+
máma
noun-nom-sing
= (n.)
a sheep
5.1
Anþosseä, i Emerro lanantë occaryanta.
In great terror the Shepherd fell on his knees.
anþosseä
adj-scom
þosseä (aj.)
more fearful
i
*
emerro
+
lanantë
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
occaryanta
poss-s3-all-dual
occa (n.)
to both his/her/its knees
6.0
<Ai, a Manwë, nér ui ista ya iquiryas! Tuviën i arpo, cétanen yacë hlumba Mundollë.
"Alas, O Jupiter, man does not know what he asks! To find the thief I offered to sacrifice a fat Calf.
ai
*
a
*
manwë
*
nér
*
ui
*
ista
+
ya
pron-norm-nom
= (pn.)
which
iquiryas
verb-aor2-s3-short
iquirya- (vt.)
he/she/it asks for
tuviën
ger-noun-dat-sing
tuv- (vt.)
for finding
i
*
arpo
+
cétanen
verb-past-s1-short
céta- (vt.)
I offered
yacë
+
hlumba
+
mundollë
noun-nom-sing
= (n.)
a calf
6.1
Sí céteän lyen olanwa Mundo, au tyaruvalyë i arpo auta!>
Now I promise you a full-grown Bull, if you but make the thief go away!"
sí
base
= (av.)
now
céteän
verb-pres-s1-short
céta- (vt.)
I am offering
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
olanwa
+
mundo
+
au
*
tyaruvalyë
verb-futu-s2v-long
tyar- (vt.)
you (sir) will cause
i
*
arpo
+
auta
*
8.0
Eques: Lillumë uilvë alarya pá tai þúralvë, epeni utúviëlves.
Motto: We are often not so eager for what we seek, after we have found it.
eques
*
lillumë
base
= (av.)
many times
uilvë
+
alarya
+
pá
base
= (pp.)
touching
tai
*
þúralvë
verb-pres-p1i-long
þur- (vt.)
we are seeking
epeni
*
utúviëlves
verb-perf-p1i-o_s3
tuv- (vt.)
we have found him/her/it
—generated by quettali version 0.33.3