Parallel text

Text: Aesop 131: The Shepherd & the Lion

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Emerro ar Rauro
The Shepherd & the Lion


emerro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a shepherd


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion


3.0              
Emerro, lan nontes Mámaryar umaurë, túvë i umalca teo nánë vanwa.
A Shepherd, counting his Sheep one day, discovered that a number of them were missing.


emerro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a shepherd


lan
(cj)
base
= (cj.)
while


nontes

verb-past-s3-short
not- (vt.)
he/she/it counted


mámaryar

poss-s3-nom-plur
máma (n.)
his/her/its sheep


umaurë

base
= (av.)
someday


túvë
(v).1
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) discovered


i
(cj)
base
= (cj.)
that


umalca
.1


?


teo
(pn):1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them


nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


vanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lost

4.0                
Rúþeä, anaromya yo mainentaila eccannes i atuvas i arpo ar paimetauvas hye yandë rohta.
Much irritated, he very loudly and boastfully declared that he would catch the thief and punish him as he deserved.


rúþeä



+


anaromya



?


yo



*


mainentaila



+


eccannes

verb-past-s3-short
eccan- (vt.)
he/she/it proclaimed


i



*


atuvas

verb-futu-s3-short
at- (vt.)
he/she/it will catch


i



*


arpo



+


ar



*


paimetauvas

verb-futu-s3-short
paimeta- (vt.)
he/she/it will exact a penalty


hye

pron-norm-nom
= (pn.)
other person


yandë



*


rohta

noun-nom-sing
= (n.)
a debt

4.1                       
I Emerro naunë i nánë Ñarmo carda ar epetai lelyanë sarnë yondenna imbë i ambonar, yassë enger rottor ó úmië Ñarmor.
The Shepherd suspected a Wolf of the deed and so set out toward a rocky region among the hills, where there were caves infested by Wolves.


i



*


emerro



+


naunë

verb-past-sing
nauya- (vt.)
(one) conceived [of an idea]


i



*


nánë

verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


ñarmo



?


carda

noun-nom-sing
= (n.)
a deed


ar



*


epetai

base
= (cj.)
consequently


lelyanë

verb-past-sing
lelya-³ (vi.)
(one) thickened and congeal


sarnë

verb-past-sing
sar- (vt.)
(one) marked (i.e. by…)


yondenna



*


imbë



*


i



*


ambonar

noun-nom-plur
ambona (n.)
hills


yassë



*


enger

verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were


rottor

noun-nom-plur
rotto (n.)
small grots


ó

base
= (pp.)
with


úmië



*


ñarmor



?

4.2                    
Mal patuyerya, questes vestalë Manwen i qui aþyauvas se tuvë i arpo, cétúvanes hlumba Mundollë yancanen.
But before starting out he made a vow to Jupiter that if he would help him find the thief he would offer a fat Calf as a sacrifice.


mal

base
= (cj.)
but






*


patuyerya

ger-poss-s3-nom-sing
patu- (vi.)
his/her/its stepping to it


questes



?


vestalë



?


manwen

noun-dat-sing
Manwë (n.)
for Manwë


i



*


qui

base
= (cj.)
if


aþyauvas

verb-futu-s3-short
aþya- (vt.)
he/she/it will ease


se



*


tuvë



+


i



*


arpo



+


cétúvanes



?


hlumba



+


mundollë

noun-nom-sing
= (n.)
a calf


yancanen

noun-ins-sing
yanca (n.)
with a sacrifice

5.0                           
I Emerro cessë ter anda lúmë pen tuvë Ñarmor, mal vin lan túlanes areä ara höa rotto pendessë, haura Rauro ettullë, colila Máma.
The Shepherd searched a long time without finding any Wolves, but just as he was passing near a large cave on the mountain side, a huge Lion stalked out, carrying a Sheep.


i



*


emerro



+


cessë

verb-past-sing
ceþ- (vt.)
(one) searched


ter

base
= (pp.)
through


anda



+


lúmë



*


pen

base
= (pp.)
without


tuvë



+


ñarmor



--


mal

base
= (cj.)
but


vin

base
= (av.)
just


lan

base
= (cj.)
while


túlanes



?


areä



+


ara



*


höa



+


rotto



+


pendessë

noun-loc-sing
pendë (n.)
at a steep incline


haura



*


rauro



+


ettullë



?


colila



+


máma

noun-nom-sing
= (n.)
a sheep

5.1       
Anþosseä, i Emerro lanantë occaryanta.
In great terror the Shepherd fell on his knees.


anþosseä

adj-scom
þosseä (aj.)
more fearful


i



*


emerro



+


lanantë

verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell


occaryanta

poss-s3-all-dual
occa (n.)
to both his/her/its knees

6.0                  
<Ai, a Manwë, nér ui ista ya iquiryas! Tuviën i arpo, cétanen yacë hlumba Mundollë.
"Alas, O Jupiter, man does not know what he asks! To find the thief I offered to sacrifice a fat Calf.


ai



*


a



*


manwë



*


nér



*


ui



*


ista



+


ya

pron-norm-nom
= (pn.)
which


iquiryas

verb-aor2-s3-short
iquirya- (vt.)
he/she/it asks for


tuviën

ger-noun-dat-sing
tuv- (vt.)
for finding


i



*


arpo



+


cétanen

verb-past-s1-short
céta- (vt.)
I offered


yacë



+


hlumba



+


mundollë

noun-nom-sing
= (n.)
a calf

6.1           
céteän lyen olanwa Mundo, au tyaruvalyë i arpo auta!>
Now I promise you a full-grown Bull, if you but make the thief go away!"




base
= (av.)
now


céteän

verb-pres-s1-short
céta- (vt.)
I am offering


lyen

pron-norm-dat
lye (pn.)
for you


olanwa



+


mundo



+


au



*


tyaruvalyë

verb-futu-s2v-long
tyar- (vt.)
you (sir) will cause


i



*


arpo



+


auta



*


8.0            
Eques: Lillumë uilvë alarya tai þúralvë, epeni utúviëlves.
Motto: We are often not so eager for what we seek, after we have found it.


eques



*


lillumë

base
= (av.)
many times


uilvë



+


alarya



+




base
= (pp.)
touching


tai



*


þúralvë

verb-pres-p1i-long
þur- (vt.)
we are seeking


epeni



*


utúviëlves

verb-perf-p1i-o_s3
tuv- (vt.)
we have found him/her/it

—generated by quettali version 0.33.3