Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Andanéya engë cundo ye mernë vesta aranel, mal maunë hyen ná anwa aranel.
Der var engang en Prinds; han vilde have sig en Prindsesse, men det skulde være en rigtig Prindsesse.
andanéya
.1
base
= (av.)
once upon a time
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
cundo
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a prince
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
mernë
verb-past-sing
mer- (vt.)
(one) hoped
vesta
(v):2.1+verb-bare
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
hyen
.1
pron-norm-dat
hye (pn.)
for him (the other)
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
2.0
Lelendes quanna ambaressë na tuvë sítë, mal allassë túves ya mernes.
Saa reiste han hele Verden rundt, for at finde saadan en, men allevegne var der noget i Veien,
lelendes
verb-past-s3-short
lelelya-/lelely- (v.)
he/she/it travelled
quanna
(aj)cwanna.1+adj-spos
?
ambaressë
.0
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at The World
na
.0
base
= (pp.)
to
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
sítë
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an of this sort one
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
allassë
(av)
?
túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
mernes
verb-past-s3-short
mer- (vt.)
he/she/it hoped
3.0
Enger linë aranéli, mal ecceþië quima náner anwar nánë urucarin.
Prindsesser vare der nok af, men om det vare rigtige Prindsesser, kunde han ikke ganske komme efter,
enger
.1
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) existed
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
aranéli
noun-nom-plur
aranel (n.)
princesses
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ecceþië
.0
ger-noun-nom-sing
ecceþ- (vt.)
finding out
quima
base
= (cj.)
whether
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
anwar
(aj).1
?
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
urucarin
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
made with difficulty
4.0
Illumë uma tessë lánes yallë möa ná.
altid var der noget, som ikke var saa rigtigt.
illumë
(av)
base
= (av.)
always
uma
(pn).1
?
tessë
(pn):1
pron-norm-loc
te¹ (pn.)
on them
lánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not was
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
5.0
San entulles mar ar nánes naireä, pan lai yestanes ná ó anwa aranel.
Saa kom han da hjem igjen og var saa bedrøvet, for han vilde saa gjerne have en virkelig Prindsesse.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
entulles
.1
verb-past-s3-short
entul- (vi.)
he/she/it returned
mar
(av)
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
naireä
.1+adj-spos
?
pan
.1
base
= (cj.)
because
lai
base
= (av.)
very
yestanes
?
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
ó
base
= (pp.)
with
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
7.0
Andúnessë aica raumo untanë; enger hundo ar menel-íta, ullë tal, nánë amarúcima!
En Aften blev det da et frygteligt Veir; det lynede og tordnede, Regnen skyllede ned, det var ganske forskrækkeligt!
andúnessë
.1
noun-loc-sing
andúnë (n.)
at an evening
aica
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
raumo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a (noise of a) storm
untanë
.0
?
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
hundo
(n)+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a thunder
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
menel
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a sky
íta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a flash
ullë
ul
verb-past-sing
ul- (vi.)
(one) rained
tal
base
= (av.)
to the bottom
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
amarúcima
(aj)
adj-scom
rúcima (aj.)
more terrible
8.0
Tá hlasser tambië i ostova andondessë, ar i enwina aran mennë na apanta sa.
Saa bankede det paa Byens Port, og den gamle Konge gik hen at lukke op.
tá
(av)
base
= (av.)
then
hlasser
verb-past-plur
hlar- (vt.)
(they) heard
tambië
.0
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ostova
.0
noun-pos-sing
osto (n.)
a fortress's
andondessë
.2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
na
.0
base
= (pp.)
to
apanta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to open
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
10.0
Engë aranel tarila tassë pono i andon.
Det var en Prindsesse, som stod udenfor.
11.0
Mal, ela! taitë nemesta ya ulo ar vaiwë acáriër sé nemë.
Men Gud hvor hun saae ud af Regnen og det onde Veir!
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ela
base
= (ij.)
behold!
taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort
nemesta
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a seeming
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ulo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a rain
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
acáriër
car.1
verb-perf-plur
car- (vt.)
(they) have made
sé
(pn).1
pron-semi-nom
= (pn.)
she
nemë
:2.1+verb-bare
verb-bare
nem-² (vt.)
to appear
12.0
I nén sirinyë undu findesseryallo ar hamperyallo; sirinyes mina tillë hyapatyatwa ar en et rastulcettallo.
Vandet løb ned af hendes Haar og hendes Klæder, og det løb ind af Næsen paa Skoen og ud af Hælen,
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
sirinyë
sirya
verb-past-sing
sirya-/siry- (vi.)
(one) flowed
undu
(av)
base
= (av.)
down
findesseryallo
.0
poss-s3-abl-sing
findessë (n.)
from his/her/its head of hair
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hamperyallo
.0
poss-s3-abl-sing
hampë (n.)
from his/her/its clothing
sirinyes
sirya
verb-past-s3-short
sirya-/siry- (vi.)
he/she/it flowed
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
tillë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a tip
hyapatyatwa
hyapat
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
et
base
= (pp.)
out (of)
rastulcettallo
.0
?
13.0
Ananta quentes i nás anwa aranel.
og saa sagde hun, at hun var en virkelig Prindsesse.
ananta
.1
?
quentes
.0
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it said
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
15.0
<Mára, rongo túvalmë sa> sannë enwina tári.
»Ja, det skal vi nok faae at vide!« tænkte den gamle Dronning,
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
rongo
base
= (av.)
soon
túvalmë
.0+verb-futu-p1e-long
verb-futu-p1e-long
tuv- (vt.)
we (ex.) will find
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
16.0
Mal quentes munta, mennes caimaþambenna, lempes ilya caima-lannë caima-talamello, ar sestanes erdevainë talda; en hostanes mustalami yuquain ar sestanesset to i erdevainë, ar an quá-finië töaller yuquain orwa to i mustalami.
men hun sagde ikke noget, gik ind i Sovekammeret, tog alle Sengklæderne af og lagde en Ært paa Bunden af Sengen, derpaa tog hun tyve Matrasser, lagde dem ovenpaa Ærten, og saa endnu tyve Ædderduuns-Dyner oven paa Matrasserne.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
quentes
.0
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it said
munta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a nothing
mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went
caimaþambenna
?
lempes
.1
verb-past-s3-short
lep- (vt.)
he/she/it picked
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
caima
(n).0
?
lannë
.1
?
caima
(n).0
--
talamello
.1
noun-abl-sing
talan/talam- (n.)
from a platform
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestanes
verb-past-s3-short
sesta- (vt.)
he/she/it set
erdevainë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pea
talda
(av)
base
= (av.)
to the bottom
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
hostanes
.3
verb-past-s3-short
hosta- (vt.)
he/she/it piled up
mustalami
noun-nom-plur
mustalan/mustalam- (n.)
mattresses
yuquain
(cd)
base
= (cd.)
twenty
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestanesset
+verb-past-s3-o_p3
verb-past-s3-o_p3
sesta- (vt.)
he/she/it set them
to
(pp):1
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erdevainë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pea
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
an
(av):1.1
base
= (av.)
furthermore
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
finië
(aj).0
adj-ppos
fineä (aj.)
downy
töaller
noun-nom-plur
töallë (n.)
blankets
yuquain
(cd)
base
= (cd.)
twenty
orwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
to
(pp):1
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mustalami
noun-nom-plur
mustalan/mustalam- (n.)
mattresses
18.0
Sassë orwa maunë aranélen caita ter quanna lómë.
Der skulde nu Prindsessen ligge om Natten.
sassë
(av)
?
orwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
aranélen
noun-dat-sing
aranel (n.)
for a princess
caita
:1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to lie (down)
ter
base
= (pp.)
through
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
?
lómë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a night
19.0
Amauressë, maquenter sen yallë olóriës.
Om Morgenen spurgte de hende, hvorledes hun havde sovet.
amauressë
.2
noun-loc-sing
amaurë (n.)
at a morning
maquenter
.0
verb-past-plur
maquet- (vt.)
(they) asked
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
yallë
(av)
base
= (av.)
as
olóriës
.0
?
21.0
<A, arihraia!> eques.
»O forskrækkeligt slet!« sagde Prindsessen,
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
arihraia
:1
adj-ssup
hraia¹ (aj.)
most awkward
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
22.0
<Hraia ohóliën hendinyat quanna lómessë. Rië Manwë ista ya engë i caimassë, mal caiteánen sarda natessë, etta nanyë saqua ildomë hröanyassë. Nás naira!>
»Jeg har næsten ikke lukket mine Øine den hele Nat! Gud veed, hvad der har været i Sengen? Jeg har ligget paa noget haardt, saa jeg er ganske bruun og blaa over min hele Krop! Det er ganske forskrækkeligt!«
hraia
(av)
?
ohóliën
.1
verb-perf-s1-short
holya-/holy- (vi.)
I have closed
hendinyat
?
quanna
(aj)cwanna+adj-spos
?
lómessë
.0
noun-loc-sing
lómë (n.)
at a night
rië
(av)
base
= (av.)
only
manwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
Manwë
ista
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) knows
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
caimassë
(n)caima.0
?
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
caiteánen
:1
?
sarda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard (as stone)
natessë
noun-loc-sing
nat (n.)
at a thing
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
saqua
+adj-spos
?
ildomë
pron-norm-nom
= (pn.)
everywhere
hröanyassë
(n)hroa:0.0+poss-s1-loc-sing
poss-s1-loc-sing
hröa (n.)
at my body
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
naira
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
horrible
24.0
Sí sinteltë i issë anwa aranel, pan i erdevainë perestaniénë se ter mustalami yuquain ar quá-finië töaller yuquain.
Saa kunde de see, at det var en rigtig Prindsesse, da hun gjennem de tyve Matrasser og de tyve Ædderduuns Dyner havde mærket Ærten.
sí
(av)
base
= (av.)
now
sinteltë
verb-past-p3-long
ista-/ist- (vt.)
they knew
i
(cj)
base
= (cj.)
that
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erdevainë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pea
perestaniénë
?
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ter
base
= (pp.)
through
mustalami
noun-nom-plur
mustalan/mustalam- (n.)
mattresses
yuquain
(cd)
base
= (cd.)
twenty
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
finië
(aj).0
adj-ppos
fineä (aj.)
downy
töaller
noun-nom-plur
töallë (n.)
blankets
yuquain
(cd)
base
= (cd.)
twenty
25.0
Alquenen ecë ná tandë cityaleä, hequa anwa aranélen.
Saa ømskindet kunde der ingen være, uden en virkelig Prindsesse.
alquenen
.0
pron-norm-dat
alquen/alquenë- (pn.)
for nobody
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
tandë
?
cityaleä
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sensitive
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranélen
noun-dat-sing
aranel (n.)
for a princess
27.0
Etta i cundo vestanë hye, pan sí sintes i nánes ó anwa aranel; ar sestaner i erdevainë vanwiëmardenna, yassë tensi ecë mon cenitas, qui alquen ipílië sa.
Prindsen tog hende da til Kone, for nu vidste han, at han havde en rigtig Prindsesse, og Ærten kom paa Kunstkammeret, hvor den endnu er at see, dersom ingen har taget den.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cundo
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a prince
vestanë
(v)vesta:2.1+verb-past-sing
?
hye
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
pan
.1
base
= (cj.)
because
sí
(av)
base
= (av.)
now
sintes
verb-past-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knew
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
ó
base
= (pp.)
with
anwa
(aj).1+adj-spos
?
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestaner
verb-past-plur
sesta- (vt.)
(they) set
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erdevainë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pea
vanwiëmardenna
(n)vanwieemar:0+noun-all-sing
noun-all-sing
vanwiémar/vanwiëmard- (n.)
to a museum
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
tensi
.1
base
= (av.)
still
ecë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) may
mon
pron-norm-dat
mo (pn.)
for one
cenitas
inf-nil-o_s3
cen- (vt.)
seeing him/her/it
qui
(cj)cwi:0+base
base
= (cj.)
if
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
ipílië
verb-perf-sing
pil- (vt.)
(one) has stolen
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
—generated by quettali version 0.32.1