Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
I Úverya Rauro lai fasta yá hlasses í Olca Curuni ticutaina calpanen neno, ar Valanna ú-pusto apantanë i holma i mandoryo ando ar leryanë se.
The Cowardly Lion was much pleased to hear that the Wicked Witch had been melted by a bucket of water, and Dorothy at once unlocked the gate of his prison and set him free.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úverya
(aj)+adj-spos
?
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
lai
base
= (av.)
very
fasta
(aj)+adj-spos
?
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
hlasses
verb-past-s3-short
hlar- (vt.)
he/she/it heard
í
(ct)
?
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
ticutaina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ticuta- (vt.)
smelted
calpanen
(n).1
?
neno
noun-gen-sing
nén/nen- (n.)
of a water
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
?
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
?
apantanë
.0
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) opened
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holma
(n)
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mandoryo
.2
poss-s3-gen-sing
mando (n.)
of his/her/its prison
ando
(n)ando.0+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a gate
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
leryanë
.1
verb-past-sing
lerya- (vt.)
(one) set free
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
1.1
჻
Mennettë uo mina i taras, yassë Valanno minya carda nánë i yalles ilyë Malwinci uo ar nyarnes ten i silo en lantë móli.:
They went in together to the castle, where Dorothy’s first act was to call all the Winkies together and tell them that they were no longer slaves.
mennettë
men.1
verb-past-d3-long
men- (vi.)
they both proceeded
uo
(av)
base
= (av.)
together
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taras
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a great towering building (…)
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
valanno
?
minya
(or)
base
= (or.)
first
carda
noun-nom-sing
= (n.)
a deed
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
*
yalles
verb-past-s3-short
yal- (vt.)
he/she/it summoned
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
malwinci
?
uo
(av)
base
= (av.)
together
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nyarnes
nyar:3.0
verb-past-s3-short
nyar-³ (vt.)
he/she/it related
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
i
(cj)
base
= (cj.)
that
silo
base
= (av.)
hence
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
lantë
(v)laa+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
lá- (vi.)
they not are
móli
noun-nom-plur
mól (n.)
slaves
2.0
Engë alta alarië imíca i maldë Malwinci, pan acárië te móta yeriënna ter linë löar i Olca Curunin, ye illumë mahtiénë te alta paimenénen.
There was great rejoicing among the yellow Winkies, for they had been made to work hard during many years for the Wicked Witch, who had always treated them with great cruelty.
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
alta
(aj).0+adj-spos
?
alarië
.2
ger-noun-nom-sing
alarya-/alary- (vi.)
rejoicing
imíca
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
malwinci
--
pan
.1
base
= (cj.)
because
acárië
car.1
verb-perf-sing
car- (vt.)
(one) has made
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
móta
.2+verb-bare
?
yeriënna
.0
?
ter
base
= (pp.)
through
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
löar
loa.0
noun-nom-plur
löa (n.)
(seasonal) years
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curunin
.0+noun-dat-sing
noun-dat-sing
curuni (n.)
for a witch
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
illumë
(av)
base
= (av.)
always
mahtiénë
.6
?
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
alta
(aj).0+adj-spos
?
paimenénen
.2
noun-ins-sing
paimenë (n.)
with cruelty
2.1
჻
Hempeltë sina luo ré ve meryalë, talumë ar tennoio cato, ar lútaneltë merendanen ar liltiénen.:
They kept this day as a holiday, then and ever after, and spent the time in feasting and dancing.
hempeltë
verb-past-p3-long
hep- (vt.)
they kept
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
luo
(n).0
noun-gen-sing
löa (n.)
of a (seasonal) year
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
meryalë
?
talumë
base
= (av.)
at that time
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tennoio
base
= (av.)
forever
cato
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lútaneltë
luuta
verb-past-p3-long
lúta- (vi.)
they had time pass
merendanen
merende.0
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
liltiénen
(n).0+noun-ins-sing
noun-ins-sing
liltië (n.)
with a dancing
3.0
<Au málolvat, i Corcurco ar i Latúcen Ornendur, nár ómë,> equë i Rauro, <faren alaryuvan.>
“If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us,” said the Lion, “I should be quite happy.”
au
(av):2
base
= (av.)
if only
málolvat
.0
poss-p1i-nom-dual
málo (n.)
both our friends
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
ómë
?
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
faren
?
alaryuvan
.0
verb-futu-s1-short
alarya-/alary- (vi.)
I will be happy
4.0
჻
<Ma uilyë quista i nai polinquë rehta tu?> maquentë i vendë ñormerila.:
“Don’t you suppose we could rescue them?” asked the girl anxiously.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
uilyë
.1+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) do not
quista
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
polinquë
verb-aor2-d1i-long
pol- (vt.)
you and me are able to
rehta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rescue
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
maquentë
.0
verb-past-sing
maquet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ñormerila
+act-adj-spos
?
5.0
჻
<Polilvë ricë,> hanquentë i Rauro.:
“We can try,” answered the Lion.
polilvë
verb-aor2-p1i-long
pol- (vt.)
we are able to
ricë
:1.0+verb-bare
verb-bare
ric-¹ (vt.)
to try
hanquentë
.0
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
6.0
Etta yallettë i maldë Malwinci ar maquenter ten quima alyauvaltë rehta málontar, ar i Malwinci quenter i alasseä caruvaltë ilqua poliëntassë na Valanna, ye leriénë te nasquello.
So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to rescue their friends, and the Winkies said that they would be delighted to do all in their power for Dorothy, who had set them free from bondage.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
yallettë
verb-past-d3-long
yal- (vt.)
they both summoned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
malwinci
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maquenter
.0
verb-past-plur
maquet- (vt.)
(they) asked
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
quima
base
= (cj.)
whether
alyauvaltë
.2
verb-futu-p3-long
alya- (vt.)
they will help one
rehta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rescue
málontar
.0
poss-p3-nom-plur
málo (n.)
their friends
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
quenter
.0
verb-past-plur
quet- (vt.)
(they) said
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alasseä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
happy
caruvaltë
car.0
verb-futu-p3-long
car- (vt.)
they will do
ilqua
.1
?
poliëntassë
(n)
poss-p3-loc-sing
polië (n.)
at their ability
na
.1
base
= (pp.)
towards
valanna
(n)valanna
?
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
leriénë
.1
?
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
nasquello
.0
noun-abl-sing
nasquë (n.)
from a bondage
6.1
San cilles Malwincili i nemner ista amba, ar ilyë yesenteltë öa.
So she chose a number of the Winkies who looked as if they knew the most, and they all started away.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
cilles
.0
verb-past-s3-short
cil- (vt.)
he/she/it chose
malwincili
?
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nemner
:2.1
verb-past-plur
nem-² (vt.)
(they) appeared
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
amba
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
more
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
yesenteltë
.1
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they started
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
6.2
Lelendeltë ter tana aurë ar i neuno satta, mennai tulleltë i sarnenna yassë i Latúcen Ornendur caiteánë, aqua palpaina ar raica.
They traveled that day and part of the next until they came to the rocky plain where the Tin Woodman lay, all battered and bent.
lelendeltë
verb-past-p3-long
lelelya-/lelely- (v.)
they travelled
ter
base
= (pp.)
through
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
aurë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a day (as opposed to night)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neuno
.2
?
satta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a part (of something)
mennai
?
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sarnenna
sarne
?
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
caiteánë
:1
?
aqua
.1
base
= (av.)
completely
palpaina
.1+pas-adj-spos
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
raica
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
crooked
6.3
჻
Hyaldarya nánë areä ara se, mal i címa nánë aumatina ar i mampa perta aurácina.:
His axe was near him, but the blade was rusted and the handle broken off short.
hyaldarya
poss-s3-nom-sing
hyalda (n.)
his/her/its axe
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
címa
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an edge of a cutting…
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aumatina
+adj-spos
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mampa
?
perta
base
= (fr.)
one half
aurácina
?
7.0
I Malwinci moicavë ortaner se rancultassen, ar nancollë se i Malda Tarassenna ata, lan Valanna nínë niéli ara i voronwa máloryo naireä ñwaliën, ar i Rauro nemnë liquisinda ar naireä.
The Winkies lifted him tenderly in their arms, and carried him back to the Yellow Castle again, Dorothy shedding a few tears by the way at the sad plight of her old friend, and the Lion looking sober and sorry.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
moicavë
.1
adj-advb
moica (aj.)
gently
ortaner
.2
verb-past-plur
orta-¹ (vt.)
(they) lifted (up)
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
rancultassen
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nancollë
?
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
tarassenna
taras.0
noun-all-sing
taras/tarass- (n.)
to a great towering building…
ata
?
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
valanna
(n)valanna
?
nínë
.1
verb-past-sing
níta-/nít- (vi.)
(one) cried [tears]
niéli
?
ara
(av)
base
= (av.)
out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
voronwa
(aj).0+adj-spos
?
máloryo
.0
poss-s3-gen-sing
málo (n.)
of his/her/its friend
naireä
.1+adj-spos
?
ñwaliën
jwal.0
ger-noun-dat-sing
ñwal- (vi.)
for suffering
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
nemnë
:2.1
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) appeared
liquisinda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sober
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
naireä
.0+adj-spos
--
7.1
Yá ananyeltë i taras, equë Valanna i Malwincin:
When they reached the castle Dorothy said to the Winkies:
8.0
<Ma liëldo mo nár latúcentami?>
“Are any of your people tinsmiths?”
9.1
჻
Elmeo mo nár aryë latúcentami,> quenteltë sen.:
Some of us are very good tinsmiths,” they told her.
elmeo
pron-emph-gen
elmë (pn.)
of us
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
aryë
(aj)arya.1
adj-ppos
arya (aj.)
better
latúcentami
--
quenteltë
.2
verb-past-p3-long
quet- (vt.)
they told
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
10.0
<San á tulya té nin,> eques.
“Then bring them to me,” she said.
10.1
Ar yá i latúcentami tuller, tulyailë ótë ilyë tammaltar vircolcassen, maquentes, <Ma polildë térata tanë unuxi i Latúcen Ornenduressë, ar locë se nan cantanna ata, ar ticulimya se uo yassë nás rácina?>
And when the tinsmiths came, bringing with them all their tools in baskets, she inquired, “Can you straighten out those dents in the Tin Woodman, and bend him back into shape again, and solder him together where he is broken?”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcentami
--
tuller
verb-past-plur
tul- (vi.)
(they) came
tulyailë
.1
act-adj-ppos
tulya- (vt.)
bringing
ótë
?
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
tammaltar
poss-p3-nom-plur
tamma (n.)
their tools
vircolcassen
noun-loc-plur
vircolca (n.)
at baskets
maquentes
.1
verb-past-s3-short
maquet- (vt.)
he/she/it questioned
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
polildë
verb-aor2-p2-long
pol- (vt.)
y'all are able to
térata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to straighten
tanë
(aj)
adj-ppos
tana (aj.)
that
unuxi
.0
noun-nom-plur
unuxë (n.)
dents
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornenduressë
.2
noun-loc-sing
ornendur (n.)
at a woodsman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
locë
.2+verb-bare
?
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
nan
(av):2.0
?
cantanna
(n).0
noun-all-sing
canta (n.)
to a shape
ata
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ticulimya
+verb-bare
?
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
uo
(av)
base
= (av.)
together
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
rácina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
broken
11.0
I latúcentami tirner lanna i Ornendur añcimbaila ar tá hanquenter i savintë i polintë apterya se tallë i nauvanes ta mára ve umman fai.
The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that they thought they could mend him so he would be as good as ever.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcentami
--
tirner
.3
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) looked (at)
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
añcimbaila
act-adj-scom
cimba-/cimb- (vt.)
more caring
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
hanquenter
.0
verb-past-plur
hanquet- (vt.)
(they) answered
i
(cj)
base
= (cj.)
that
savintë
verb-aor2-p3-long
sav- (vt.)
they believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
polintë
verb-aor2-p3-long
pol- (vt.)
they are able to
apterya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to repair
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
tallë
base
= (av.)
like that
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nauvanes
naa
?
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
umman
.0
base
= (av.)
ever
fai
base
= (av.)
before of time
11.1
San yesenteltë móta mi alta malda tarassuva þambë ar mótaner ter auri neldë ar lómi canta, ó nambië ar ricië ar locië ar ticulimië ar runië ar palcië i telcu ar pulco ar cas i Latúcen Ornendurwë, mennai teldavë nánes térataina nöa cantaryanna, ar limiryar léver ta mai ve fai.
So they set to work in one of the big yellow rooms of the castle and worked for three days and four nights, hammering and twisting and bending and soldering and polishing and pounding at the legs and body and head of the Tin Woodman, until at last he was straightened out into his old form, and his joints worked as well as ever.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
yesenteltë
.0
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they began
móta
.2+verb-bare
--
mi
base
= (pp.)
in
alta
(aj).1+adj-spos
?
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
tarassuva
.0
noun-pos-sing
taras/tarass- (n.)
a great towering building's…
þambë
.0
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mótaner
.2
?
ter
base
= (pp.)
through
auri
aure.0
noun-nom-plur
aurë (n.)
days (as opposed to night)
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lómi
.0
noun-nom-plur
lómë (n.)
nights
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
ó
base
= (pp.)
with
nambië
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ricië
:2
ger-noun-nom-sing
ric-² (vt.)
twisting
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
locië
.2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ticulimië
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
runië
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
palcië
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telcu
.0
noun-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both legs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pulco
pulco.2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a torso
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendurwë
.2
noun-pop-sing
ornendur (n.)
a woodsman's
mennai
--
teldavë
*
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
térataina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
térata-/térat- (vt.)
straightened
nöa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
previous
cantaryanna
(n).0
poss-s3-all-sing
canta (n.)
to his/her/its shape
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
limiryar
.1
poss-s3-nom-plur
limë/limi- (n.)
his/her/its joints
léver
verb-past-plur
lev- (vi.)
(they) moved (intr.)
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mai
base
= (av.)
well
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
fai
base
= (av.)
before of time
11.2
჻
Nanwavë, enger lilmali sessë, mal i latúcentami carner mára mólë, ar pan i Ornendur lánë imbalateä nér, i lilmar aqua úner valda sen.:
To be sure, there were several patches on him, but the tinsmiths did a good job, and as the Woodman was not a vain man he did not mind the patches at all.
nanwavë
(av).1
base
= (av.)
actually
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
lilmali
noun-nom-part
lilma (n.)
some patches
sessë
(pn).0
pron-norm-loc
se (pn.)
on him
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcentami
--
carner
car.0
verb-past-plur
car- (vt.)
(they) did
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
mólë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a work
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
imbalateä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
conceited
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lilmar
noun-nom-plur
lilma (n.)
patches
aqua
.3
base
= (av.)
wholly
úner
(v).1
verb-past-plur
ui- (vt.)
(they) did not
valda
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to matter
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
12.0
Yá, teldavë, patanes Valanno þambenna ar hantanë hye pá rehtië se, nánes tandë fasta i nínes alasseo niër, ar Valanna mauranë öapsarë ilya nië añcimbaila antaryallo quiltalanneryanen, itan limiryar uiúvaner ola aumatinë.
When, at last, he walked into Dorothy’s room and thanked her for rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
teldavë
*
patanes
verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked
valanno
--
þambenna
.0
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hantanë
.0
verb-past-sing
hanta- (vt.)
(one) thanked
hye
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
him (the other)
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
rehtië
(v).0
ger-noun-nom-sing
rehta- (vt.)
rescuing
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tandë
:3.1
?
fasta
(aj)+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nínes
.0
verb-past-s3-short
níta-/nít- (vi.)
he/she/it wept
alasseo
(n)
noun-gen-sing
alassë (n.)
of a happiness
niër
nie
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
?
mauranë
.0
verb-past-sing
maura- (vt.)
(one) needed
öapsarë
+verb-bare
verb-bare
öapsar- (vt.)
to wipe away
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
nië
?
añcimbaila
act-adj-scom
cimba-/cimb- (vt.)
more caring
antaryallo
.0
poss-s3-abl-sing
anta (n.)
from his/her/its face
quiltalanneryanen
poss-s3-ins-sing
quiltalannë (n.)
with his/her/its apron
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
limiryar
.1
poss-s3-nom-plur
limë/limi- (n.)
his/her/its joints
uiúvaner
.0
?
ola
(v)ola:0.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to become
aumatinë
?
12.1
Hapallumë vérë niëryar lananter nelca ar lintië ló i alassë omentiéo ó voronwa málorya ata, ar sinë niër úner maura öapsarië.
At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away.
hapallumë
.0
?
vérë
(aj).2
adj-ppos
véra (aj.)
own
niëryar
nie
?
lananter
lanta.0
verb-past-plur
lanta-/lanat- (va.)
(they) fell
nelca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dense
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alassë
(n)alasse
noun-nom-sing
= (n.)
a happiness
omentiéo
.0
noun-gen-sing
omentië (n.)
of a meeting (of pathways)
ó
base
= (pp.)
with
voronwa
(aj).1+adj-spos
?
málorya
.0
poss-s3-nom-sing
málo (n.)
his/her/its friend
ata
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
niër
nie
?
úner
(v).1
verb-past-plur
ui- (vt.)
(they) did not
maura
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to need
öapsarië
ger-noun-nom-sing
öapsar- (vt.)
wiping away
12.2
჻
I Rauro, öapsarnes hendurya tallë lillumë i pimperyo mentenen i sa olanë nenda, ar mauranes etemenë i pacanna ar napë sa árissë mennai parahtiénes.:
As for the Lion, he wiped his eyes so often with the tip of his tail that it became quite wet, and he was obliged to go out into the courtyard and hold it in the sun till it dried.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
öapsarnes
verb-past-s3-short
öapsar- (vt.)
he/she/it wiped away
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
tallë
base
= (av.)
like that
lillumë
:2.1
base
= (av.)
often
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pimperyo
pimpe
poss-s3-gen-sing
pimpë (n.)
of his/her/its tail
mentenen
.3
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
olanë
(v)ola:0.0+verb-past-sing
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
nenda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mauranes
.1
verb-past-s3-short
maura- (vt.)
he/she/it required
etemenë
.0+verb-bare
verb-bare
etemen- (vt.)
to go out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pacanna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
napë
.0+verb-bare
verb-bare
nap- (vt.)
to take (hold)
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
árissë
.0
noun-loc-sing
árë/ári- (n.)
at sunlight
mennai
--
parahtiénes
?
13.0
<Au sámalvë i Corcurco óvë ata,> equë i Latúcen Ornendur, yá Valanna teliénë nyarë sen ilqua ya tulluyénë, <faren alaryuvan.>
“If we only had the Scarecrow with us again,” said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, “I should be quite happy.”
au
(av):2
base
= (av.)
if only
sámalvë
sam
verb-pres-p1i-long
sam- (vt.)
we are having
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
óvë
?
ata
--
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
?
teliénë
.0
?
nyarë
:3.0+verb-bare
verb-bare
nyar-³ (vt.)
to relate
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ilqua
.0
--
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
tulluyénë
.1
?
faren
--
alaryuvan
.0
verb-futu-s1-short
alarya-/alary- (vi.)
I will be happy
14.0
჻
<Möa ven ricë tuvë sé,> equë i vendë.:
“We must try to find him,” said the girl.
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
ricë
:1.0+verb-bare
verb-bare
ric-¹ (vt.)
to try
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
sé
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
he
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
15.0
჻
San yalles i Malwinci na alya se, ar pataneltë ter tana quanna ré ar satta i neuno mennai tulleltë i halla aldanna yo olbassen i Rámaiti Maimuni hátiéner Corcurquo hampë.:
So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow’s clothes.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
yalles
verb-past-s3-short
yal- (vt.)
he/she/it summoned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
na
.0
base
= (pp.)
to
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
ter
base
= (pp.)
through
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
quanna
(aj)cwanna.0+adj-spos
?
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
satta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a part (of something)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neuno
.2
--
mennai
--
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
aldanna
noun-all-sing
alda (n.)
to a tree
yo
(pn).0
pron-norm-gen
ya (pn.)
of which
olbassen
noun-loc-plur
olba (n.)
at branches
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
hátiéner
hat:1.1
?
corcurquo
+noun-gen-sing
?
hampë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a clothing
16.0
Sa nánë anhalla alda, ar i pulco nánë tallë passa i alquen pollë retë sa; mal i Ornendur equë ú-pusto, <Hahyaruvan sa tal, ar tá polilvë ñetë i Corcurquo hampë.>
It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it; but the Woodman said at once, “I’ll chop it down, and then we can get the Scarecrow’s clothes.”
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
anhalla
adj-scom
halla¹ (aj.)
taller
alda
noun-nom-sing
= (n.)
a tree
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pulco
pulco.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a trunk
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tallë
base
= (av.)
like that
passa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
smooth(ed)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alquen
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
retë
+verb-bare
verb-bare
ret- (v.)
to climb
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
equë
.2
base
= (ij.)
said
ú
(pp)
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
--
hahyaruvan
?
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
tal
:2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
polilvë
verb-aor2-p1i-long
pol- (vt.)
we are able to
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquo
+noun-gen-sing
--
hampë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a clothing
17.0
Sí lan i latúcentami mótiéner, apteryailë i Ornendur insë, enta Malwincë, ye nánë malattan, cáriénë hyalda-mampa quanna malto ar cantanë sa i Ornenduro hyaldanna, minomë i yerna rácina.
Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman’s axe, instead of the old broken handle.
sí
(av)
base
= (av.)
now
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcentami
--
mótiéner
.2
?
apteryailë
.1
act-adj-ppos
apterya- (vt.)
fixing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
enta
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an another one
malwincë
?
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
malattan
?
cáriénë
car.1
?
hyalda
noun-nom-sing
= (n.)
an axe
mampa
--
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
?
malto
malta.0
noun-gen-sing
malta (n.)
of gold (metal)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cantanë
.0
?
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornenduro
.2
noun-gen-sing
ornendur (n.)
of a woodsman
hyaldanna
noun-all-sing
hyalda (n.)
to an axe
minomë
.0
base
= (av.)
instead
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yerna
.0+adj-spos
?
rácina
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a broken one
17.1
჻
Hyanar sapsarraner i maica mennai haitaniéner quanna angaumatta ar ilcanes ve runda telpë.:
Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
sapsarraner
.0
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maica
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a blade of a cutting tool or…
mennai
--
haitaniéner
?
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
?
angaumatta
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilcanes
verb-past-s3-short
ilca-/ilc- (vi.)
he/she/it gleamed (white)
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
runda
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
polished
telpë
noun-nom-sing
= (n.)
a silver
18.0
჻
Éya equétiës, i Latúcen Ornendur yesentë hahyarë, ar apa þenna lúmë i alda lanantë hlontaila, epetai i Corcurquo hampë lanantë et i olbar ar peltanë au i hunessë.:
As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree fell over with a crash, whereupon the Scarecrow’s clothes fell out of the branches and rolled off on the ground.
éya
?
equétiës
.1
verb-perf-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it has spoken
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
hahyarë
+verb-bare
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
þenna
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
short
lúmë
:2.1
noun-nom-sing
= (n.)
a period of time
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alda
noun-nom-sing
= (n.)
a tree
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
hlontaila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
hlonta- (vi.)
making (loud) noise
epetai
.3
base
= (cj.)
whereupon
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquo
+noun-gen-sing
--
hampë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a clothing
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
et
base
= (pp.)
out (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olbar
noun-nom-plur
olba (n.)
branches
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
peltanë
verb-past-sing
pelta- (vt.)
(one) rolled
au
(av):1.1
base
= (av.)
off
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hunessë
.1
?
19.0
჻
Valanna nampë tai ar carnë i Malwinci nancolë tai i tarassenna, yassë þañquantaner tai mára, poica þardenen; ar ela! sís engë i Corcurco, ta mára ve umman fai, hantaila te at' ar ata rehtiëryan.:
Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw; and behold! here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over again for saving him.
valanna
(n)valanna
?
nampë
.1
verb-past-sing
nap- (vt.)
(one) picked up
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
nancolë
?
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tarassenna
taras.0
noun-all-sing
taras/tarass- (n.)
to a great towering building…
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
þañquantaner
?
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
poica
.0+adj-spos
?
þardenen
noun-ins-sing
þardë (n.)
with a straw
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ela
base
= (ij.)
behold!
sís
base
= (av.)
here
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
umman
.0
base
= (av.)
ever
fai
base
= (av.)
before of time
hantaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
hanta- (vt.)
thanking
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
at' > ata
;=ata
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ata
--
rehtiëryan
(n).1
poss-s3-dat-sing
rehtië (n.)
for his/her/its saving
20.0
჻
Sí yá naiéneltë ertainë ata, Valanna ar máloryar sérer alassië réli i Malda Tarassë, yassë túveltë ilqua ya mauraneltë na sorë ten aþië.:
Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.
sí
(av)
base
= (av.)
now
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
naiéneltë
?
ertainë
pas-adj-ppos
erta- (vt.)
united
ata
--
valanna
(n)valanna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
máloryar
.0
poss-s3-nom-plur
málo (n.)
his/her/its friends
sérer
.1
?
alassië
.1
adj-ppos
alasseä (aj.)
happy
réli
noun-nom-part
ré (n.)
some days (period from…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
tarassë
(n)taras.0
noun-loc-sing
taras/tarass- (n.)
at a great towering building…
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
túveltë
.0
verb-past-p3-long
tuv- (vt.)
they found
ilqua
.0
--
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
mauraneltë
.0
verb-past-p3-long
maura- (vt.)
they needed
na
.0
base
= (pp.)
to
sorë
.2+verb-bare
verb-bare
sor- (vt.)
to furnish
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
aþië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
comfort
21.0
Mal ressë min i vendë sannë pá Voriël Peramil, ar equë, <Möa ven nanë Óþonna, ar canë vandarya.>
But one day the girl thought of Aunt Em, and said, “We must go back to Oz, and claim his promise.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
min
(cd)
base
= (cd.)
one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
voriël
?
peramil
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
nanë
+verb-bare
?
óþonna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
canë
(v).0+verb-bare
verb-bare
can- (vt.)
to claim
vandarya
.2
poss-s3-nom-sing
vanda (n.)
his/her/its solemn promise
22.0
<Þá,> equë i Ornendur, <teldavë cauvan hominya.>
“Yes,” said the Woodman, “at last I shall get my heart.”
þá
(ij).1
base
= (ij.)
all right
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
teldavë
*
cauvan
+verb-futu-s1-short
verb-futu-s1-short
cav- (vt.)
I will receive
hominya
poss-s1-nom-sing
hón²/hom- (n.)
my heart (physical)
23.0
჻
<Ar inyë cauva sanarinya,> napannë i Corcurco alasseä.:
“And I shall get my brains,” added the Scarecrow joyfully.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
cauva
+verb-futu-sing
verb-futu-sing
cav- (vt.)
(one) will receive
sanarinya
.0
poss-s1-nom-sing
sanar (n.)
my mind
napannë
verb-past-sing
napan- (vt.)
(one) added
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
alasseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
24.0
჻
<Ar inyë cauva veriënya,> equë i Rauro sánula.:
“And I shall get my courage,” said the Lion thoughtfully.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
cauva
+verb-futu-sing
verb-futu-sing
cav- (vt.)
(one) will receive
veriënya
(n).0
?
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
sánula
.0+ula-adj-spos
ula-adj-spos
sana- (v.)
apt to think
25.0
<Ar inyë nanuva Hyarveästanna,> holtunë Valanna, palpaila máryat.
“And I shall get back to Kansas,” cried Dorothy, clapping her hands.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
nanuva
?
hyarveästanna
?
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
valanna
(n)valanna
?
palpaila
.0+act-adj-spos
?
máryat
poss-s3-nom-dual
má (n.)
both his/her/its hands
25.1
<A, álvë patuë Laimarilinonna enar!>
“Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!”
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
álvë
?
patuë
.1+verb-bare
verb-bare
patu- (vi.)
to start off
laimarilinonna
?
enar
(av)
?
26.0
Si, þantaneltë carë.
This they decided to do.
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
þantaneltë
verb-past-p3-long
þanta- (vt.)
they decided
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
26.1
I neuna ressë yalleltë i Malwinci uo ar quenteltë ten namárië.
The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neuna
.2+adj-spos
?
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
yalleltë
verb-past-p3-long
yal- (vt.)
they summoned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
uo
(av)
base
= (av.)
together
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quenteltë
.2
verb-past-p3-long
quet- (vt.)
they told
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
26.2
I Malwinci náner nairië i lóyeáneltë, ar óliéneltë tallë mirtailë i Latúcen Ornendur i inqueltë se reþë ar cunya te ar i Malda Nórë Númeno.
The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
nairië
.0
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
lóyeáneltë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
óliéneltë
(v)ola:0.0+verb-pper-p3-long
?
tallë
base
= (av.)
like that
mirtailë
.2
act-adj-ppos
mirta- (vt.)
treasuring
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
i
(cj)
base
= (cj.)
that
inqueltë
.0
verb-past-p3-long
iqu- (vt.)
they begged
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
reþë
+verb-bare
verb-bare
reþ- (vi.)
to remain in same place
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cunya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rule
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
nórë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a land
númeno
.0
noun-gen-sing
númen (n.)
of west
26.3
჻
Yá túveltë i náneltë tulcë pá menië, i Malwinci áner ilya Ilwen ar i Rauron maltaina firinga; ar Valannan sorneltë maireä rancurin hristaxeä tinwírelínen; ar i Corcurquen áner pata-rondo ó maltaina inga, itan avaneuvanes taltië; ar i Latúcen Ornenduren áneltë telpina millo-calpa, ó maltaina cantië ar mirwavë míreä.:
Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden collar; and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with diamonds; and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick, to keep him from stumbling; and to the Tin Woodman they offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
túveltë
.0
verb-past-p3-long
tuv- (vt.)
they found
i
(cj)
base
= (cj.)
that
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
tulcë
.2
?
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
menië
men.0
ger-noun-nom-sing
men- (vi.)
going
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
áner
.0
verb-past-plur
anta- (v.)
(they) gave
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
ilwen
ilwe
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauron
noun-dat-sing
rauro (n.)
for a lion
maltaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of gold
firinga
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a necklace
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valannan
?
sorneltë
.0
verb-past-p3-long
sor- (vt.)
they provided
maireä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful (of things made by…)
rancurin
?
hristaxeä
+adj-spos
?
tinwírelínen
.1
noun-ins-part
tinwírë (n.)
with some diamonds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquen
+noun-dat-sing
?
áner
.0
verb-past-plur
anta- (v.)
(they) gave
pata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to walk
rondo
(n)rondo:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a staff (of hardwood)
ó
base
= (pp.)
with
maltaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of gold
inga
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a top
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
avaneuvanes
?
taltië
.0
ger-noun-nom-sing
talta-/talat- (vi.)
slipping
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornenduren
.2
noun-dat-sing
ornendur (n.)
for a woodsman
áneltë
.1
verb-past-p3-long
anta- (v.)
they presented
telpina
+adj-spos
?
millo
(n)millo
noun-nom-sing
= (n.)
oil
calpa
(n).2
?
ó
base
= (pp.)
with
maltaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of gold
cantië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a pattern
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mirwavë
.0
adj-advb
mirwa (aj.)
preciously
míreä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
jewelled
27.0
჻
I ranyarion ilya carnë i Malwincin vanima arpahtië hancardanen, ar ilyar quanþeltë má ó te mennai ranculta sancë ten.:
Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyarion
noun-gen-plur
ranyar (n.)
of wanderers
ilya
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an each one
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwincin
--
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
arpahtië
?
hancardanen
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyar
.2
nadj-nom-plur
ilya (aj.)
all (of a particular…) ones
quanþeltë
.0
verb-past-p3-long
quaþ- (vt.)
they shook
má
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a hand
ó
base
= (pp.)
with
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
mennai
--
ranculta
+poss-p3-nom-sing
?
sancë
(v)
verb-past-sing
sac- (vt.)
(one) hurt
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
28.0
Valanna mennë i Curunio hauronna na quanta vircolcarya mattanen meter i lenda, ar tás cennes i Laureä Carpë.
Dorothy went to the Witch’s cupboard to fill her basket with food for the journey, and there she saw the Golden Cap.
valanna
(n)valanna
?
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curunio
.0
noun-gen-sing
curuni (n.)
of a witch
hauronna
.1
noun-all-sing
hauro (n.)
to a cupboard
na
.0
base
= (pp.)
to
quanta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to fill
vircolcarya
poss-s3-nom-sing
vircolca (n.)
his/her/its basket
mattanen
matta
noun-ins-sing
matta (n.)
with a food
meter
meter
base
= (pp.)
for (the purpose of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lenda
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a journey
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tás
base
= (av.)
there
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
28.1
Tyassesses caryassë ar túvë sa höasseryo mai.
She tried it on her own head and found that it fitted her exactly.
tyassesses
tyaz.1
verb-past-s3-o_s3
tyaþ- (vt.)
he/she/it tried (…) him/her/it
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
sa
(cj).1
base
= (cj.)
that
höasseryo
poss-s3-gen-sing
höassë (n.)
of his/her/its size
mai
base
= (av.)
well
28.2
჻
Únes ista aima pá i Laureä Carpeo luhtu, mal cennes i sa nánë netya, etta þantanes colë sa caryassë ar colë niltelmerya i vircolcassë.:
She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpeo
noun-gen-sing
carpë (n.)
of a hat
luhtu
luhtu.0
noun-nom-sing
= (n.)
a magic
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nánë
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
netya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pretty
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
þantanes
verb-past-s3-short
þanta- (vt.)
he/she/it decided
colë
.2+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to wear
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
niltelmerya
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolcassë
noun-loc-sing
vircolca (n.)
at a basket
29.0
Tá, feryë meter i lenda, ilyë yesenteltë Laimarilinonna; ar i Malwinci áner ten yellor neldë ar linë márë mermi na colë ótë.::
Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City; and the Winkies gave them three cheers and many good wishes to carry with them.
tá
(av)
base
= (av.)
then
feryë
.1
adj-ppos
ferya (aj.)
ready
meter
meter
base
= (pp.)
for (the purpose of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lenda
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a journey
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
yesenteltë
.1
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they started
laimarilinonna
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
--
áner
.0
verb-past-plur
anta- (v.)
(they) gave
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
yellor
.2
?
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
márë
(aj).0
adj-ppos
mára (aj.)
good
mermi
noun-nom-plur
mermë (n.)
wishes
na
.0
base
= (pp.)
to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
ótë
--
—generated by quettali version 0.32.1