Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Lan i Ornendur finyeánë rantala töanen ya túves i tauressë, Valanna cainunë ar lornë, pan nánes lumba ló i anda patië.
Dum la Hakisto faris eskalon el ligno kiun li trovis en la arbaro, Doroteo kuŝiĝis kaj dormis, ĉar ŝi estis laca pro la longa marŝado.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
finyeánë
.1
?
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
töanen
(n)
noun-ins-sing
töa (n.)
with wood (as material)
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
valanna
(n)valanna
?
cainunë
:2.0
verb-past-sing
cainu-² (vi.)
(one) lay down
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lornë
(v).0
?
pan
.0
base
= (cj.)
since
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
lumba
:2+adj-spos
?
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
patië
pata
ger-noun-nom-sing
pata- (vt.)
walking
1.1
჻
I Rauro yú loncë insë na lorë ar Ilwë cainë ara se.:
La Leono ankaŭ kunrulis sin por dormi kaj Toto kuŝiĝis apud li.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
yú
.1
?
loncë
.1
?
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
na
.0
base
= (pp.)
to
lorë
.0+verb-bare
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
?
cainë
(v)
verb-past-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) lay (down)
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
2.0
I Corcurco cendanë i Ornendur lan mótanes, ar equë hyen:
La Birdotimigilo rigardis la Hakiston labori, kaj diris al li:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
?
cendanë
.1
verb-past-sing
cenda-/cend- (vt.)
(one) observed (for some time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
mótanes
.2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
hyen
.1
pron-norm-dat
hye (pn.)
for him (the other)
3.0
<Uinyë polë sana maro sina ramba ná sissë, yola ó mana orma nás carina.>
“Mi ne povas kompreni kial tiu muro estas ĉi tie, nek el kio ĝi konsistas.”
uinyë
.1+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ui- (vt.)
I do not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
sana
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to think
maro
(av).0
?
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
ramba
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a wall
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
sissë
(av)
base
= (av.)
here
yola
.1
base
= (av.)
nor
ó
base
= (pp.)
with
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
orma
noun-nom-sing
= (n.)
(physical) matter
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
carina
(v)car.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
car- (vt.)
made
4.0
<Á serë sanaritya ar vátyë cimba pá i ramba,> hanquentë i Ornendur.
“Ripozigu vian cerbon kaj ne ĝenu ĝin pri la muro,” respondis la Hakisto;
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
serë
.0+verb-bare
?
sanaritya
.0
poss-s2t-nom-sing
sanar (n.)
your (pal) mind
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vátyë
base
= (ct.)
don't (familiar)
cimba
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to care
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ramba
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a wall
hanquentë
.1
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
4.1
<Yá rétiévalvë olla sa, istuvalvë mana eä i ollë permessë.>
“grimpinte ĝin ni scios kio estas aliflanke.”
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
rétiévalvë
?
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
istuvalvë
verb-futu-p1i-long
ista-/ist- (vt.)
we will know
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ollë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other one
permessë
.1
noun-loc-sing
permë (n.)
at a side (of person or shape)
5.0
Apa lúmë teliénë i rantala.
Post iom da tempo la eskalo estis finita.
5.1
Nemnes auqua, mal i Latúcen Ornendur nánë tanca i sa nánë turca ar veuyúvanë mínastanta.
Ĝi aspektis mallerte farita, sed la Stana Lignohakisto estis certa ke ĝi estas fortika kaj bone taŭgos.
nemnes
:2.1
verb-past-s3-short
nem-² (vt.)
he/she/it appeared
auqua
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
clumsy (of things)
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tanca
(aj).2+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
turca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strong
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
veuyúvanë
?
mínastanta
(n).1
poss-p3-nom-sing
mínasta (n.)
their goal
5.2
I Corcurco cuitanë Valanna ar i Rauro ar Ilwë, ar quentë ten í rantala nánë férima.
La Birdotimigilo vekis Doroteon kaj la Leonon kaj Toton, kaj diris al ili ke la eskalo estas preta.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
cuitanë
.0
verb-past-sing
cuita-¹ (vi.)
(one) wakened
valanna
(n)valanna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentë
.2
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) told
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
í
(ct)
?
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
férima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ready to hand
5.3
I Corcurco rentë cas i rantala minyavë, mal nánes tallë úmaitë i maunë Valannan hilya areä ca se ar nuhta se lanta callo.
La Birdotimigilo la unua grimpis la eskalon, sed li estis tiom mallerta ke Doroteo devis tuj sekvi lin por neebligi ke li falos.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
rentë
verb-past-sing
ret- (v.)
(one) climbed
cas
(av).0
base
= (av.)
to(wards) the top
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
minyavë
.0
adj-advb
minya (aj.)
first
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tallë
base
= (av.)
like that
úmaitë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
clumsy(-handed)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
valannan
?
hilya
(v)+verb-bare
?
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
ca
:1.0
base
= (pp.)
behind
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nuhta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to prevent from coming to…
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
lanta
(v)lanta.0+verb-bare
verb-bare
= (va.)
to fall
callo
(av).0
?
5.4
Yá ortanes carya olla i rambo inga i Corcurco quentë, <A, ela!>
Kiam li metis sian kapon trans la supron de la muro la Birdotimigilo diris, “Nekredeble!”
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ortanes
(v)orta:1.0+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
orta-¹ (vt.)
he/she/it raised
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambo
ramba:1
noun-gen-sing
ramba¹ (n.)
of a wall
inga
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a top
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ela
base
= (ij.)
behold!
6.0
჻
<Á men' ener,> holtunë Valanna.:
“Plu grimpu,” kriis Doroteo.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
men' > menë
.0+verb-bare;=mene
verb-bare
men- (vi.)
to go
ener
.0
base
= (av.)
on
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
valanna
(n)valanna
?
7.0
჻
Etta i Corcurco rentë ama ener ar harunë i rambo ingassë, ar Valanna ortanë carya tandë ar holtunë, <A, ela!> yallë i Corcurco cáriénë.:
Do la Birdotimigilo grimpis pli kaj sidiĝis sur la supron de la muro, kaj Doroteo puŝis sian kapon trans la muron kaj kriis, “Nekredeble!”
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
rentë
verb-past-sing
ret- (v.)
(one) climbed
ama
(av)
?
ener
.2
base
= (av.)
further
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
harunë
.0
verb-past-sing
haru- (vi.)
(one) sat down
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambo
ramba:1
noun-gen-sing
ramba¹ (n.)
of a wall
ingassë
(n).0
noun-loc-sing
inga (n.)
at a top
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
?
ortanë
(v)orta:1.0+verb-past-sing
verb-past-sing
orta-¹ (vt.)
(one) raised
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
tandë
:2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ela
base
= (ij.)
behold!
yallë
(av).1
base
= (av.)
in the same way as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
cáriénë
car.0
?
8.0
჻
Tá Ilwë tullë amba, ar ú-pusto yesentë huë, mal Valanna tyarnë se quilda.:
Toto sekvis, kaj tuj komencis boji, sed Doroteo silentigis lin.
tá
(av)
base
= (av.)
then
ilwë
--
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
amba
(av)
base
= (av.)
up(wards)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
?
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
huë
(v).0
verb-bare
hu- (vi.)
to bark (like a dog)
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
valanna
(n)valanna
?
tyarnë
verb-past-sing
tyar- (vt.)
(one) caused
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
quilda
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be quiet
9.0
I Rauro rentë i rantala ró, ar i Latúcen Ornendur tullë telda; mal yúyu holtunettë, <A, ela!> éya tirnettë olla i ramba.
Post li la Leono grimpis la eskalon, kaj la Stana Lignohakisto estis la lasta; sed ambaŭ kriis, “Nekredeble!” tuj kiam ili rigardis trans la muron.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
rentë
verb-past-sing
ret- (v.)
(one) climbed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
ró
base
= (av.)
the[?] [?next]
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
telda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
last
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both
holtunettë
.1
verb-past-d3-long
holtu- (vi.)
they both shouted
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ela
base
= (ij.)
behold!
éya
?
tirnettë
.3
verb-past-d3-long
tir- (vt.)
they both looked (at)
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ramba
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a wall
9.1
჻
Yá ilyë háraneltë rímanen i rambo ingassë, tirneltë tal ar cenneltë aia ehten.:
Kiam ili ĉiuj sidis en vico sur la supro de la muro ili malsuprenrigardis kaj vidis ion tre strangan.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
háraneltë
.0
?
rímanen
(n).1
noun-ins-sing
ríma (n.)
with a row
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambo
ramba:1
noun-gen-sing
ramba¹ (n.)
of a wall
ingassë
(n).0
noun-loc-sing
inga (n.)
at a top
tirneltë
.3
verb-past-p3-long
tir- (vt.)
they looked (at)
tal
:2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
ehten
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a sight
10.0
Pó te engë restasseo velca yón ya sámë hún ta runda ar silila ar fána ve alta paldo tál.
Antaŭ ili estis grande etendiĝanta lando kies planko estis glata kaj brilanta kaj blanka kiel la malsupro de granda telero.
pó
.0
base
= (pp.)
before
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
restasseo
.1
noun-gen-sing
restassë (n.)
of a (the) country
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
yón
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a region
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
hún
huun.1
?
ta
(av).0
base
= (av.)
so
runda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
smooth
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
silila
+act-adj-spos
act-adj-spos
sil- (vt.)
shining (white)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
alta
(aj).0+adj-spos
?
paldo
(n).2
noun-gen-sing
palda (n.)
of a platter
tál
noun-nom-sing
= (n.)
a foot
10.1
Ríþimandë rimbi enger linë mardi aqua silcemna ar embainë i arcoivenquë quilelínen.
Dise staris multaj domoj tute el porcelano kaj brilkoloraj.
ríþimandë
.1
base
= (av.)
scatteredly
rimbi
(av).0
?
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
mardi
mar.0
noun-nom-plur
mar¹/mard- (n.)
dwellings
aqua
.1
base
= (av.)
completely
silcemna
.1+adj-spos
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
embainë
.0
pas-adj-ppos
emba-/emb- (vt.)
painted (a picture)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arcoivenquë
.1
adj-psup
coivenqua (aj.)
most vibrant
quilelínen
.0
noun-ins-part
quilë (n.)
with some colours
10.2
Sinë mardi náner nícë, i aralta taio anyaila rië ta orwa ve Valannava quilitsë.
Tiuj domoj estis tre malgrandaj, la plej granda atingis nur la altecon de la talio de Doroteo.
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
mardi
mar.0
noun-nom-plur
mar¹/mard- (n.)
dwellings
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
nícë
(aj).1
adj-ppos
níca (aj.)
small
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aralta
(aj).0
?
taio
.0
pron-norm-gen
tai (pn.)
of them
anyaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
anya-/any- (vt.)
reaching
rië
(av)
base
= (av.)
only
ta
(av).0
base
= (av.)
so
orwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
valannava
?
quilitsë
?
10.3
჻
Aryë enger netyë nícë tumpoli, ó silcemnë hahtali os tai; ar linë yaxi ar mámar ar roccor ar polcar ar poroci, illi silcemnë, ostáraner combelissen.:
Ankaŭ vidiĝis belaj malgrandaj brutodomoj, kiujn ĉirkaŭis porcelanaj bariloj; kaj multaj bovinoj kaj ŝafoj kaj ĉevaloj kaj porkoj kaj gekokoj, ĉiuj konsistantaj el porcelano, staris en grupoj.
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
netyë
(aj).0
adj-ppos
netya (aj.)
pretty
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
tumpoli
:1.1
noun-nom-part
tumpo¹ (n.)
some barns
ó
base
= (pp.)
with
silcemnë
.1
?
hahtali
.0
noun-nom-part
hahta (n.)
some fences
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
yaxi
yacse
noun-nom-plur
yaxë (n.)
cows
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mámar
noun-nom-plur
máma (n.)
sheep
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
roccor
noun-nom-plur
rocco (n.)
horses
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
polcar
noun-nom-plur
polca (n.)
pigs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
poroci
.2
noun-nom-plur
porocë (n.)
chickens
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
silcemnë
.1
--
ostáraner
?
combelissen
.3
noun-loc-part
combë (n.)
at some collections
11.0
Mal ilquo i amaië náner i lië i marner sina aia nóressë.
Sed plej strangaj estis la homoj loĝantaj en tiu kurioza lando.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ilquo
.1
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amaië
.0
adj-pcom
aia (aj.)
stranger
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marner
:1.0
verb-past-plur
mar-¹ (vt.)
(they) abided
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
11.1
Enger ilinwendeli ar emerwendeli, ó calimávë quilië rotsencar ar laurië tixi rínavë hlappontassen; ar aranelli ó ammairië vaimar, telpinë ar laurië ar luicarni; ar emerroli colilë ciucahampi ó néca-carnë ar maldë ar luini tarmenyë rimpi, ar laurië tangwar hyapatintassen; ar cunduli ó mírië arcasti carintassë, colilë heletsi ar pastalannë þennë vaimar; ar laltaulë autyar mi laupi ó solmeserési, ó cornë carni tixi carannaltatsë ar hallë, tildië carpi.
Troviĝis melkistinoj kaj ŝafistinoj, kun brilkoloraj korsaĵoj kaj oraj cirkletoj tute kovrantaj la robojn; kaj princinoj kun plej belaj roboj el arĝento kaj oro kaj purpuro; kaj ŝafistoj vestitaj per ĝisgenuaj kulotoj kiujn ornamis vertikalaj ruĝetaj kaj flavaj kaj bluaj strioj, kaj oraj bukoj sur la ŝuoj; kaj princoj kun juvelkovritaj kronoj sur la kapoj, kaj ili surportis ermenajn robojn kaj satenajn manteletojn; kaj komikaj klaŭnoj kun krisphavaj roboj, kaj rondaj ruĝaj makuloj sur la vangoj kaj altaj, pintaj ĉapoj.
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
ilinwendeli
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
emerwendeli
noun-nom-part
emerwen/emerwend- (n.)
some shepherdesses
ó
base
= (pp.)
with
calimávë
.0
adj-advb
calima (aj.)
brightly
quilië
(aj).0
adj-ppos
quileä (aj.)
coloured
rotsencar
.1
noun-nom-plur
rotsenca (n.)
vests
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laurië
(aj)
adj-ppos
laureä (aj.)
golden (of hue)
tixi
.0
?
rínavë
:2.0
adj-advb
rína² (aj.)
scatteredly
hlappontassen
poss-p3-loc-plur
hlappo (n.)
at their dresses
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aranelli
noun-nom-part
aranel (n.)
some princesses
ó
base
= (pp.)
with
ammairië
mairea.0
adj-pcom
maireä (aj.)
more beautiful (of things…)
vaimar
.1
noun-nom-plur
vaima (n.)
robes
telpinë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laurië
(aj)
adj-ppos
laureä (aj.)
golden (of hue)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
luicarni
+adj-ppos
adj-ppos
luicarnë (aj.)
purple
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
emerroli
.0
noun-nom-part
emerro (n.)
some shepherds
colilë
.2
act-adj-ppos
col- (vt.)
wearing
ciucahampi
?
ó
base
= (pp.)
with
néca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pale
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
luini
+adj-ppos
adj-ppos
luinë (aj.)
blue
tarmenyë
adj-ppos
tarmenya (aj.)
vertical
rimpi
.0
noun-nom-plur
rimpë/rimpi- (n.)
stripes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laurië
(aj)
adj-ppos
laureä (aj.)
golden (of hue)
tangwar
.1
?
hyapatintassen
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cunduli
.2
noun-nom-part
cundo/cundu- (n.)
some princes
ó
base
= (pp.)
with
mírië
adj-ppos
míreä (aj.)
jewelled
arcasti
noun-nom-plur
arcas/arcast- (n.)
crowns
carintassë
poss-p3-loc-sing
cas/car- (n.)
at their head
colilë
.2
act-adj-ppos
col- (vt.)
wearing
heletsi
.1
noun-nom-plur
helet/helets- (n.)
fur-coats
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pastalannë
?
þennë
adj-ppos
þenna (aj.)
short
vaimar
.1
noun-nom-plur
vaima (n.)
robes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laltaulë
(aj)
adj-ppos
laltaula (aj.)
funny
autyar
(n)
?
mi
base
= (pp.)
in
laupi
.0
noun-nom-plur
laupë (n.)
tunics
ó
base
= (pp.)
with
solmeserési
.0
?
ó
base
= (pp.)
with
cornë
(aj).0
?
carni
.0+adj-ppos
adj-ppos
carnë (aj.)
red
tixi
.0
--
carannaltatsë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hallë
adj-ppos
halla¹ (aj.)
tall
tildië
.2
?
carpi
carpe
noun-nom-plur
carpë (n.)
hats
11.2
჻
Ar, ilquo i amaia, sinë lië náner aqua silcemnë, éta hampeltassen, ar náner tallë nícë í teo anhalla lánë halla han Valannava occa.:
Kaj plej strange, la homoj ĉiuj konsistis el porcelano, eĉ iliaj vestoj, kaj ili estis tiel malgrandaj ke la plej alta el ili ne estis pli alta ol genuo de Doroteo.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilquo
.1
--
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amaia
.0
adj-scom
aia (aj.)
stranger
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
aqua
.1
base
= (av.)
completely
silcemnë
.1
--
éta
base
= (av.)
even
hampeltassen
.1
poss-p3-loc-plur
hampë (n.)
at their garments
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
tallë
base
= (av.)
like that
nícë
(aj).1
adj-ppos
níca (aj.)
small
í
(ct)
--
teo
:1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
anhalla
adj-scom
halla¹ (aj.)
taller
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
valannava
--
occa
noun-nom-sing
= (n.)
a knee
12.0
჻
Alquen éta tirnë i ranyari minya, hequa níca luicarnë silcemna röa min ó acca-alta cas, ye tullë i rambanna ar hungë ten nípa ómanen, ar cato nornë öa ata.:
Unue neniu eĉ rigardis la alvenintojn, escepte de unu malgranda purpura porcelana hundo kun tre granda kapo, kiu iris al la muro kaj bojis je ili per voĉeto, kaj tuj poste forkuris.
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
éta
base
= (av.)
even
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
luicarnë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
purple
silcemna
.1+adj-spos
--
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ó
base
= (pp.)
with
acca
?
alta
(aj).0+adj-spos
?
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambanna
:1
noun-all-sing
ramba¹ (n.)
to a wall
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hungë
.0
verb-past-sing
hu- (vi.)
(one) barked (like a dog)
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
nípa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small (usually with…)
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cato
?
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
ata
?
13.0
჻
<Manen andúyuvalvë?> maquentë Valanna.:
“Kiel ni malsupreniros?” demandis Doroteo.
manen
(av)
base
= (av.)
how
andúyuvalvë
verb-futu-p1i-long
andúya-/andúy- (vi.)
we will descend
maquentë
.0
verb-past-sing
maquet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
?
14.0
Túveltë í rantala tallë lungo i úneltë polë lucë sa ama, epetai i Corcurco lanantë callo i ramballo ar i hyanar camper tal to se itan i sarda hún uiúvanë malë talintar.
Ili trovis la eskalon tro peza tiel ke ili ne povis suprentiri ĝin, do la Birdotimigilo faligis sin de la muro kaj la aliaj saltis sur lin por ke la malmola planko ne damaĝu iliajn piedojn.
túveltë
.0
verb-past-p3-long
tuv- (vt.)
they found
í
(ct)
--
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
tallë
base
= (av.)
like that
lungo
(aj)lungo:0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
heavy
i
(cj)
base
= (cj.)
that
úneltë
.0
verb-past-p3-long
ui- (vt.)
they not did
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
lucë
.2+verb-bare
verb-bare
luc- (vt.)
to pull
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ama
(av)
--
epetai
.0
base
= (cj.)
consequently
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
callo
(av).0
--
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ramballo
:1
noun-abl-sing
ramba¹ (n.)
from a wall
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
camper
.1
?
tal
:1
base
= (av.)
to the bottom
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sarda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard (as stone)
hún
huun.1
?
uiúvanë
.0
?
malë
.2+verb-bare
verb-bare
mal- (vt.)
to hurt
talintar
poss-p3-nom-plur
tál/tal- (n.)
their feet
14.1
Aþahanyë rícaneltë ui andorya caryassë ar cavë i pirindi talintassen.
Kompreneble ili zorgis ne fali sur lian kapon por ke la pingloj ne penetru iliajn piedojn.
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
rícaneltë
:1.2
?
ui
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to not do
andorya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to land
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cavë
+verb-bare
verb-bare
cav- (vt.)
to receive
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pirindi
pirin.1
noun-nom-plur
pirin/pirind- (n.)
pins
talintassen
poss-p3-loc-plur
tál/tal- (n.)
at their feet
14.2
჻
Yá illi náner varnë hunessë, nampeltë i Corcurco, yeva hröa nánë mai-lárina, ar maxataneltë þarderya téra cantanna ata.:
Kiam ĉiu jam malsupreniĝis sekure ili levis la Birdotimigilon, kies korpo nun estis tre plata, kaj per frapetoj reĝustigis lian pajlon.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
varnë
(aj)varna.0
?
hunessë
.1
?
nampeltë
.1
verb-past-p3-long
nap- (vt.)
they picked up
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
yeva
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whose
hröa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a body
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
mai
base
= (av.)
well
lárina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
lára- (vt.)
flattened
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maxataneltë
verb-past-p3-long
maxata-/maxat- (vt.)
they kneaded
þarderya
poss-s3-nom-sing
þardë (n.)
his/her/its straw
téra
(aj).2+adj-spos
?
cantanna
(n).0
noun-all-sing
canta (n.)
to a shape
ata
--
15.0
<Möa vén lahta sina aia nómë na menë i ollë rénanna,> equë Valanna, <pan é nauva alasaila ven lelya ainomenna hequa téravë hyarmenna.>
“Ni devos transiri ĉi tiun strangan lokon por atingi la alian flankon,” diris Doroteo; “ĉar estus malsaĝe iri alidirekte ol rekte Suden.”
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
vén
(pn)
pron-semi-dat
vé (pn.)
for we (plural semi-emphatic…)
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
na
.0
base
= (pp.)
to
menë
.4+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to arrive
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ollë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other one
rénanna
.0
?
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
?
pan
.1
base
= (cj.)
because
é
?
nauva
naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
alasaila
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unwise
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
lelya
(v):1.2+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to travel
ainomenna
?
hequa
(av).3
base
= (av.)
except
téravë
.0
?
hyarmenna
noun-all-sing
hyarmen (n.)
to south
16.0
Yesenteltë pata ter i nórë i silcemnë liéo, ar i minya nat yanna tulleltë nánë silcemna ilinwen ye túcanë ilin silcemna yaxello.
Ili komencis marŝi tra la lando de la porcelana popolo, kaj jam tuj ili proksimiĝis al porcelana melkistino melkanta porcelanan bovinon.
yesenteltë
.0
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they began
pata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to walk
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemnë
.1
--
liéo
.0
noun-gen-sing
lië (n.)
of a people
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minya
(or)
base
= (or.)
first
nat
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
yanna
(av)
base
= (av.)
whereto
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
silcemna
.1+adj-spos
--
ilinwen
?
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
túcanë
.1
?
ilin
ilin
noun-nom-sing
= (n.)
milk
silcemna
.1+adj-spos
--
yaxello
noun-abl-sing
yaxë (n.)
from a cow
16.1
჻
Lan analelenyeltë, i yaxë alahorina lahtë caimenna i hanwa, i calpa, ar éta i ilinwen insë, ar illi lananter i silcemna hunessë ó alta patacan.:
Dum ili proksimiĝis, la bovino subite piedfrapis kaj renversis la tabureton, la sitelon, kaj eĉ la melkistinon mem, kiuj ĉiuj falis sur la porcelanan teron tre brue.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
analelenyeltë
verb-past-p3-long
analelya-/analely- (v.)
they approached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yaxë
noun-nom-sing
= (n.)
a cow
alahorina
.1+adj-spos
?
lahtë
?
caimenna
caimen
noun-all-sing
caimen (n.)
to a horizontal direction
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hanwa
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a seat
i
(ar)
base
= (ar.)
the
calpa
(n).1
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
éta
base
= (av.)
even
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ilinwen
--
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
lananter
lanta.0
verb-past-plur
lanta-/lanat- (va.)
(they) fell
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
--
hunessë
.1
--
ó
base
= (pp.)
with
alta
(aj).0+adj-spos
?
patacan
patacan.1
?
17.0
჻
Aitanë Valanna cenë í yaxë ráciénë telcurya au, ar í calpa látanë pityë nihtalínen, an i almelóra ilinwen sámë unquincë hyarma ólemeryassë.:
Doroteon ŝokis vidi ke kruro de la bovino estis derompita, kaj ke la sitelo kuŝis multe dispecigita, kaj la maldekstra kubuto de la kompatinda melkistino estis noĉita.
aitanë
.2
verb-past-sing
aita-² (vt.)
(one) shocked
valanna
(n)valanna
?
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
í
(ct)
--
yaxë
noun-nom-sing
= (n.)
a cow
ráciénë
rac
?
telcurya
.0+poss-s3-nom-sing
poss-s3-nom-sing
telco/telcu- (n.)
his/her/its leg
au
(av):1.1
base
= (av.)
off
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
í
(ct)
--
calpa
(n).1
--
látanë
lat.2
?
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
nihtalínen
.0
noun-ins-part
nihta (n.)
with some pieces
an
(av):1.0
base
= (av.)
moreover
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
?
ilinwen
--
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
unquincë
.0
?
hyarma
noun-nom-sing
= (n.)
a left hand
ólemeryassë
poss-s3-loc-sing
ólemë (n.)
at his/her/its elbow
18.0
<Ela!> holtunë i ilinwen ruxa.
“Jen!” kriis la melkistino kolere.
ela
base
= (ij.)
behold!
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ilinwen
--
ruxa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
18.1
<Á cenë mana acáriëldë! Yaxenya arácië telcurya, ar möa nin tulya se i apterië tammenna ar iquirya himyaitaryas himmanen ata.
“Vidu kion vi faris! La kruro de mia bovino estas rompita, kaj mi devos konduki ŝin al la riparisto por surgluigi ĝin.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
acáriëldë
car.0
verb-perf-p2-long
car- (vt.)
y'all have done
yaxenya
poss-s1-nom-sing
yaxë (n.)
my cow
arácië
rac
verb-perf-sing
rac- (vt.)
(one) has broken
telcurya
.0+poss-s3-nom-sing
poss-s3-nom-sing
telco/telcu- (n.)
his/her/its leg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
tulya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to lead
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
i
(ar)
base
= (ar.)
the
apterië
.0
ger-noun-nom-sing
apterya- (vt.)
repairing
tammenna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
iquirya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to request
himyaitaryas
.0
?
himmanen
.0
?
ata
--
18.2
Mana þelildë tuliénen sir ar þostiénen yaxenya?>
Pro kio vi venis ĉi tien kaj timigis mian bovinon?”
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
þelildë
.1
verb-aor2-p2-long
þel- (vt.)
y'all mean
tuliénen
tul
ger-noun-ins-sing
tul- (vi.)
with coming
sir
base
= (av.)
hither
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þostiénen
.0
ger-noun-ins-sing
þosta- (vt.)
with putting to fright
yaxenya
poss-s1-nom-sing
yaxë (n.)
my cow
19.0
<Lai apanainan,> hanquentë Valanna.
“Mi multe bedaŭras,” respondis Doroteo,
lai
base
= (av.)
very
apanainan
+verb-aor2-s1-short
verb-aor2-s1-short
apanaina- (vt.)
I regret
hanquentë
.1
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) responded
valanna
(n)valanna
?
19.1
<Iquiryan apsenitalya me.>
“bonvolu pardoni nin.”
iquiryan
.0
verb-aor2-s1-short
iquirya- (vt.)
I ask for
apsenitalya
.2
inf-s2v-o_nil
apsen- (vt.)
you (sir) forgiving
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
20.0
Mal i netya ilinwen nánë ruxa han hanquetië.
Sed la bela melkistineto estis multe tro ĉagrenita por respondi.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
netya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pretty
ilinwen
--
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ruxa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wroth
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
hanquetië
.0
ger-noun-nom-sing
hanquet- (vt.)
answering
20.1
Nampes i telco ruxa-pengaila ar tulyanë yaxerya öa, i almelóra laman hraipataila telquínen neldë.
Ŝi prenis la kruron paŭte kaj forkondukis sian bovinon, la kompatinda besto lamis sur siaj tri kruroj.
nampes
.1
verb-past-s3-short
nap- (vt.)
he/she/it picked up
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telco
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a leg
ruxa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
pengaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
penga-/peng- (vt.)
pouting
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tulyanë
.0
verb-past-sing
tulya- (vt.)
(one) led
yaxerya
poss-s3-nom-sing
yaxë (n.)
his/her/its cow
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
--
laman
laman
noun-nom-sing
= (n.)
an animal
hraipataila
+act-adj-spos
?
telquínen
.0
noun-ins-plur
telco/telcu- (n.)
with legs
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
20.2
჻
Lan öantesset i ilinwen hantë linë naityaiti tihti lanna aldamorya i úmaiti hyanonnar, camyaila hyanina ólemerya areä ara permerya.:
Forirante la melkistino riproĉege transrigardis sian ŝultron al la mallertaj fremduloj, premante sian noĉitan kubuton al sia flanko.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
öantesset
auta.2+verb-past-s3-o_p3
verb-past-s3-o_p3
auta-¹/aut- (v.)
he/she/it left them
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ilinwen
--
hantë
:1.2
verb-past-sing
hat-¹ (vt.)
(one) threw
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
naityaiti
.2+ite-adj-ppos
ite-adj-ppos
naitya- (vt.)
able to rebuke
tihti
noun-nom-plur
tihtë (n.)
glimpses
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
aldamorya
.0
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úmaiti
(aj).0+adj-ppos
adj-ppos
úmaitë (aj.)
clumsy(-handed)
hyanonnar
(n)hyano:0.0+noun-all-plur
noun-all-plur
hyano (n.)
to strangers
camyaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
camya- (vt.)
holding
hyanina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
hyan- (vt.)
injured
ólemerya
poss-s3-nom-sing
ólemë (n.)
his/her/its elbow
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
permerya
.1
poss-s3-nom-sing
permë (n.)
his/her/its side (of person…)
21.0
჻
Valanna nánë faren naica sina útulman.:
Doroteo multe malĝojis pro tiu akcidento.
valanna
(n)valanna
?
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
faren
?
naica
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bitterly grievous
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
útulman
noun-dat-sing
útulma (n.)
for an accident
22.0
<Möa ven ná lai cimbailë sinomë,> equë i hondolauca Ornendur, <hyaqui nai harnuvalvë sinë netyë nícë lië tallë i allumë ecuva ten venya.>
“Ni devos esti zorgoplenaj,” diris la bonkora Hakisto, “por ke ni ne damaĝu tiom ĉi tiujn belajn hometojn ke ili neniam reĝustiĝos.”
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
lai
base
= (av.)
very
cimbailë
act-adj-ppos
cimba-/cimb- (vt.)
caring
sinomë
base
= (av.)
here
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hondolauca
+adj-spos
?
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
hyaqui
.1
base
= (cj.)
otherwise
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
harnuvalvë
?
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
netyë
(aj).0
adj-ppos
netya (aj.)
pretty
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
tallë
base
= (av.)
like that
i
(cj)
base
= (cj.)
that
allumë
(av)
base
= (av.)
never
ecuva
.0
verb-futu-sing
ec- (vn.)
(one) will have a chance of
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
venya
(v)+verb-bare
?
23.0
჻
Nit enera Valanna omennë vinya Aranel colila mimírima ohampë, ye nuhtanë insë yá cennes i hyanor ar yesentë norë öa.:
Iom poste Doroteo renkontis vere belege vestitan junan princinon, kiu ekhaltis tuj kiam ŝi vidis la fremdulojn kaj komencis forkuri.
nit
.1
?
enera
.2
base
= (av.)
further
valanna
(n)valanna
?
omennë
.1
verb-past-sing
omen- (vt.)
(one) met
vinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
young
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
colila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
wearing
mimírima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very beautiful
ohampë
.1
?
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nuhtanë
.2
verb-past-sing
nuhta- (vt.)
(one) stopped short
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanor
(n)hyano:0.0+noun-nom-plur
noun-nom-plur
hyano (n.)
strangers
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.1
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) started
norë
.0+verb-bare
verb-bare
nor- (vi.)
to run
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
24.0
Valanna mernë amba cenë i Aranel, etta nornes ca senna.
Doroteo volis pli detale vidi la princinon, do ŝi kure sekvis ŝin;
valanna
(n)valanna
?
mernë
verb-past-sing
mer- (vt.)
(one) hoped
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
nornes
.0
verb-past-s3-short
nor- (vi.)
he/she/it ran
ca
:2
?
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
24.1
Mal i silcemna vendë holtunë:
sed la porcelana knabino kriis,
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
--
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
26.0
Sámes tallë þosseä níca óma i Valanna haunë ar equë, <Maro ú?>
Ŝia voĉeto estis tiom timoplena ke Doroteo ekhaltis kaj diris, “Sed kial?”
sámes
verb-past-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it had
tallë
base
= (av.)
like that
þosseä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
afraid
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
i
(cj)
base
= (cj.)
that
valanna
(n)valanna
?
haunë
.2
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
maro
(av).0
?
ú
(av).1
base
= (av.)
not
27.0
<Pan,> hanquentë i Aranel, yú hautaila, varna hairië au, <qui norinyë, nai lantuvan ar hatuvan imni.>
“Ĉar,” respondis la princino, ankaŭ haltinte, el sendanĝera malproksimo, “se mi kuros mi eble falos kaj rompiĝos.”
pan
.1
base
= (cj.)
because
hanquentë
.0
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
yú
.1
--
hautaila
.2+act-adj-spos
?
varna
.0+adj-spos
?
hairië
noun-nom-sing
= (n.)
a distance
au
(av):1.0
base
= (av.)
away
qui
base
= (cj.)
if
norinyë
.0
verb-aor2-s1-long
nor- (vi.)
I run
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
lantuvan
lanta.0
verb-futu-s1-short
lanta-/lanat- (va.)
I will fall
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hatuvan
hat:2
?
imni
pron-norm-nom
= (pn.)
myself
28.0
჻
<Mal ui ecë apterya lye?> maquentë i vendë.:
“Sed ĉu ne eblus ripari vin?” diris la knabino.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to
apterya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to repair
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
maquentë
.0
verb-past-sing
maquet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
29.0
჻
<A, náto; mal mo ná allumë tallë maireä apa apterië, istal,> hanquentë i Aranel.:
“Ho, jes; sed oni neniam estas egale bela post ripariĝo, komprenu,”
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
náto
.0
base
= (ij.)
it is that
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
allumë
(av)
base
= (av.)
never
tallë
base
= (av.)
like that
maireä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful (of things made by…)
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
apterië
.0
ger-noun-nom-sing
apterya- (vt.)
repairing
istal
verb-aor2-s2v-short
ista-/ist- (vt.)
you (sir) know
hanquentë
.1
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
30.0
჻
<Quistan san,> equë Valanna.:
“Verŝajne ne,” diris Doroteo.
quistan
verb-aor2-s1-short
quista- (vt.)
I suppose
san
(av).1
base
= (av.)
so
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
?
31.0
<Sí eä Heru Yairo, autyalmaron min,> cacarranë i silcemna heri, <ye illumë ríca tarë caryassë.
“Pripensu S-ron Ŝerciston, unu el niaj klaŭnoj,” pludiris la porcelanulino. “Li ĉiam klopodas stari surkape.
sí
(av)
base
= (av.)
now
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
heru
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a master
yairo
.1+noun-nom-sing
?
autyalmaron
?
min
(cd)
base
= (cd.)
one
cacarranë
(v)cacarra:0+verb-past-sing
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
--
heri
noun-nom-sing
= (n.)
a lady
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
illumë
(av)
base
= (av.)
always
ríca
:1.0
verb-pres-sing
ric-¹ (vt.)
(one) is trying
tarë
+verb-bare
verb-bare
tar- (vt.)
to stand
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
31.1
Aráciës insë tallë lillumë i nás apterina nómessen tuxa, ar ui nemë aiandë maireä.
Li tiom ofte rompis sin ke cent partoj de li estas riparitaj, kaj li tute ne plu estas bela.
aráciës
rac
verb-perf-s3-short
rac- (vt.)
he/she/it has broken
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
tallë
base
= (av.)
like that
lillumë
:2.1
base
= (av.)
often
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
apterina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
apterya- (vt.)
repaired
nómessen
noome
noun-loc-plur
nómë (n.)
at places
tuxa
base
= (cd.)
hundred
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
nemë
:2.1+verb-bare
verb-bare
nem-² (vt.)
to appear
aiandë
.1
base
= (av.)
at all
maireä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful (of things made by…)
31.2
Sira tulis sí, san ecë lyen imlë cenë.>
Jen, li venas jam nun, vidu mem.”
sira
base
= (av.)
hither
tulis
verb-aor2-s3-short
tul- (vi.)
he/she/it comes
sí
(av)
base
= (av.)
now
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
imlë
pron-norm-nom
= (pn.)
yourself
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
32.0
჻
É, alastaula níca autya tullë pataila tunna, ar Valanna pollë cenë i anat netyë hamperyar ó carnë ar malda ar laica nánes aqua tupina hattiénen quaquenomë ar apantailë mindavë i mo táciénë se linë nómessen.:
Efektive, gaja malgranda klaŭno nun venis marŝante direkte al ili, kaj Doroteo povis vidi ke malgraŭ liaj belaj vestoj el ruĝo kaj flavo kaj verdo lin tute kovris fendetoj ĉiudirekten irantaj kiuj klare montris ke li estis multparte riparita.
é
--
alastaula
.1+ula-adj-spos
ula-adj-spos
alasta-² (vt.)
apt to cheer (up)
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
autya
(n)
?
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
pataila
+act-adj-spos
act-adj-spos
pata- (vt.)
walking
tunna
:1
pron-norm-all
tu¹ (pn.)
toward them
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
?
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(cj)
base
= (cj.)
that
anat
base
= (pp.)
against
netyë
(aj).0
adj-ppos
netya (aj.)
pretty
hamperyar
.1
poss-s3-nom-plur
hampë (n.)
his/her/its garments
ó
base
= (pp.)
with
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
aqua
.1
base
= (av.)
completely
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
hattiénen
.0+noun-ins-plur
?
quaquenomë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apantailë
.2
act-adj-ppos
apanta-/apant- (vt.)
showing
mindavë
.1
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
táciénë
tac.1
?
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
nómessen
noome
noun-loc-plur
nómë (n.)
at places
33.0
I Autya sestanë máryat mina pocolleryat, hwesentë ara carannaryat ar cúvë carya etten sempalengaitë, an eques:
La Klaŭno metis siajn manojn en siajn poŝojn, kaj ŝveliginte siajn vangojn kaj kapoklinetinte al ili senrespekte li diris:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
autya
(n)
?
sestanë
verb-past-sing
sesta- (vt.)
(one) set
máryat
poss-s3-nom-dual
má (n.)
both his/her/its hands
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
pocolleryat
.1
poss-s3-nom-dual
pocollë (n.)
both his/her/its pockets
hwesentë
?
ara
(av)
base
= (av.)
out
carannaryat
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cúvë
(v):2
?
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
etten
(pn):1
pron-emph-dat
ettë¹ (pn.)
for them
sempalengaitë
.8+adj-spos
?
an
(av):1.1
base
= (av.)
furthermore
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
36.0
Mar' elyë tíra i Yairo
Okulo tre rigida?
mar' > maro
(av);=maro
?
elyë
.1
pron-emph-nom
= (pn.)
you
tíra
.4
verb-pres-sing
tir- (vt.)
(one) is gazing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yairo
.1+noun-nom-sing
--
37.0
Antalya poica,
Kvazaŭ estas vi
antalya
(n).0
poss-s2v-nom-sing
anta (n.)
your (sir) face
poica
.1+adj-spos
?
38.0
Istir ammoica,
Nenio pli
istir
.0
?
ammoica
.1
adj-scom
moica (aj.)
gentler
40.0
<Á quilda, tar!> equë i Aranel.
“Silentu, sinjoro!” diris la Princino;
40.1
<Ma uilyë polë cenë i sinar nár hyanor, ar möa naþë te mirtaila?>
“jen fremduloj respektendaj!”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
uilyë
.1+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) do not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sinar
(aj)
nadj-nom-plur
sina (aj.)
this ones
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
hyanor
(n)hyano:0.0+noun-nom-plur
noun-nom-plur
hyano (n.)
strangers
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
naþë
+verb-bare
verb-bare
naþ- (vt.)
to welcome
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
mirtaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
mirta- (vt.)
esteeming
41.0
჻
<Mai, ta ná aitalë, ninya maitalë,> etequentë i Autya, ar ú-pusto tarnes caryassë.:
“Mi venis ek', do jen respekt'” deklaris la Klaŭno, kaj tuj li surkapen stariĝis.
mai
base
= (av.)
well
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
aitalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a reverence
ninya
(pn)
?
maitalë
noun-nom-sing
= (n.)
an act of doing (…) work
etequentë
.1
verb-past-sing
etequet- (vt.)
(one) spoke out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
autya
(n)
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
--
tarnes
tar
verb-past-s3-short
tar- (vt.)
he/she/it stood
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
42.0
<Áva lasta Heru Yairon,> equë i Aranel Valannan.
“Ne ĝenu vin S-ro Ŝercisto,” diris la Princino al Doroteo;
42.1
<Sen tallë mi carya hattiër entë i harya catt' iër pentë.>
“lia kapo estas multe fendita, kaj tio malsaĝigas lin.”
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
tallë
base
= (av.)
like that
mi
base
= (pp.)
in
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
hattiër
(n).0
?
entë
(av).1
base
= (av.)
further(more)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
harya
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) has
catt' > catta
;=catta
noun-nom-sing
= (n.)
a back
iër
base
= (pp.)
as
pentë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a front
43.0
<A, uis tarasta nin nit,> equë Valanna.
“Li tute ne ĝenas min,” diris Doroteo.
43.1
<Mal nalyë tallë mirya,> cacarranes, <i nanyë tanca i nai ecuva nin melë lye valdavë.
“Sed vi estas belega,” ŝi pludiris, “certe mi amegus vin.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
tallë
base
= (av.)
like that
mirya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
cacarranes
(v)cacarra:0+verb-past-s3-short
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tanca
(aj).2+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
ecuva
.2
verb-futu-sing
ec- (vn.)
(one) will be able to
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
melë
+verb-bare
verb-bare
mel- (vt.)
to love
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
valdavë
(aj):2.1
adj-advb
valda² (aj.)
dearly
43.2
Nai lauvalyë nancolitanyal Hyarveästanna, ar sestaitanyal ruimen-palustassë Voriël Peramílo?
Ĉu vi permesos ke mi reportu vin al Kansas, kaj metu vin sur la kamenbreton de Onklino Em?
nai
(av).2
base
= (av.)
may it be that
lauvalyë
lav:1.1
?
nancolitanyal
?
hyarveästanna
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestaitanyal
inf-s1-o_s2v
sesta- (vt.)
me setting you (sir)
ruimen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fireplace
palustassë
palusta.0
noun-loc-sing
palusta (n.)
at a shelf
voriël
?
peramílo
?
43.3
Polin colë lye vircolcanyassë.>
Mi povus porti vin en mia korbo.”
polin
(v)
verb-aor2-s1-short
pol- (vt.)
I am able to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
vircolcanyassë
poss-s1-loc-sing
vircolca (n.)
at my basket
44.0
<Ta caruva ni amangayanda,> hanquentë i silcemna Aranel.
“Tio tre malfeliĉigus min,” respondis la porcelana Princino.
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
caruva
car.1
verb-futu-sing
car- (vt.)
(one) will make
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
amangayanda
?
hanquentë
.0
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
--
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
44.1
<Cenil, sinomë nórelmassë coitalmë alasseávë, ar polilmë quetë ar levë rimbi ve yestalmë.
“Sciu ke ĉi tie en nia lando ni loĝas kontente, kaj ni povas paroli kaj ĉirkaŭmoviĝi laŭplaĉe.
cenil
.0
verb-aor2-s2v-short
cen- (vt.)
you (sir) see
sinomë
base
= (av.)
here
nórelmassë
.1
poss-p1e-loc-sing
nórë (n.)
at our (ex.) country
coitalmë
.1
verb-aor2-p1e-long
coita-/coit- (vi.)
we (ex.) are alive
alasseávë
.1
adj-advb
alasseä (aj.)
happily
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
polilmë
verb-aor2-p1e-long
pol- (vt.)
we (ex.) are able to
quetë
.1+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to speak
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
levë
(v)+verb-bare
verb-bare
lev- (vi.)
to move (intr.)
rimbi
(av).0
?
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
yestalmë
:2
?
44.2
Mal quië haita veo mo öa, limiryar ú-pusto olar taryë, ar rië polilmë tarë téra ar nemë mairië.
Sed kiam iu el ni estas forprenita niaj artikoj tuj rigidiĝas, kaj ni nur staras rekte kaj belaspektas.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
quië
(av)
base
= (av.)
whenever
haita
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) removes
veo
(pn)
pron-norm-gen
ve (pn.)
of us
mo
mo.1+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
anyone
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
limiryar
.1
poss-s3-nom-plur
limë/limi- (n.)
his/her/its joints
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
--
olar
(v)ola:0.0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ola- (vt.)
(they) become
taryë
.1
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rië
(av)
base
= (av.)
only
polilmë
verb-aor2-p1e-long
pol- (vt.)
we (ex.) are able to
tarë
+verb-bare
verb-bare
tar- (vt.)
to stand
téra
(aj).0+adj-spos
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemë
:2.1+verb-bare
verb-bare
nem-² (vt.)
to appear
mairië
(aj)mairea.0
adj-ppos
maireä (aj.)
beautiful (of things made by…)
44.3
Aþahanyë ta ná ilqua ya maura men carë yá marilmë to ruimen-palustar ar hauri ar lauleþambion paluhtalissen, mal epë ta coiviëlmar nár lio anfastimë sinomë véra nórelmassë.>
Kompreneble oni ne volas ion alian kiam ni estas sur kamenbretoj kaj ŝrankoj kaj salontabloj, sed niaj vivoj estas multe pli agrablaj ĉi tie en nia propra lando.”
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
ilqua
.1
?
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
maura
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) requires
men
(pn).0
pron-norm-dat
me (pn.)
for us
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
marilmë
:1.1
verb-aor2-p1e-long
mar-¹ (vt.)
we (ex.) are settled
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
ruimen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fireplace
palustar
palusta.0
noun-nom-plur
palusta (n.)
shelves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hauri
.1
noun-nom-plur
hauro (n.)
cupboards
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lauleþambion
noun-gen-plur
lauleþan/lauleþamb- (n.)
of living rooms
paluhtalissen
noun-loc-part
paluhta (n.)
at some tables
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
coiviëlmar
poss-p1e-nom-plur
coivië¹ (n.)
our (ex.) lives
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
lio
(av)
base
= (av.)
much
anfastimë
(aj)
?
sinomë
base
= (av.)
here
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
nórelmassë
.1
poss-p1e-loc-sing
nórë (n.)
at our (ex.) country
45.0
<Úvanyë carë lye angayanda airo!> holtunë Valanna.
“Mi neniel volus malfeliĉigi vin!” krietis Doroteo.
úvanyë
ui.0
verb-futu-s1-long
ui- (vt.)
I not will do
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
angayanda
+adj-spos
?
airo
(av)
base
= (av.)
for any reason
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
valanna
(n)valanna
?
45.1
<Epetai nán quetuvan namárië.>
“Do mi nur diros adiaŭ.”
epetai
(cj)epetai:0.2+base
base
= (cj.)
thence
nán
(av).1
?
quetuvan
.0
verb-futu-s1-short
quet- (vt.)
I will say
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
46.0
჻
<Namárië,> hanquentë i Aranel.:
“Adiaŭ” respondis la princino.
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
hanquentë
.1
verb-past-sing
hanquet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranel
noun-nom-sing
= (n.)
a princess
47.0
Pataneltë añcimbaila ter i silcemna nórë.
Ili zorgoplene marŝis tra la porcelana lando.
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
añcimbaila
act-adj-scom
cimba-/cimb- (vt.)
more caring
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
--
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
47.1
჻
I nícë lamni ar ilyë lië hótuller meneltallo, þoryailë í hyanor racúvaner te, ar apa harivë lúmë i ranyari ananyer i nóreo etwa pelma ar tuller enta silcemna rambanna.:
La bestetoj kaj homoj forkuris por eviti ilin, timante ke la fremduloj rompos ilin, kaj post proksimume horo la marŝantoj atingis la alian flankon de la lando kaj la porcelanan muron.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
lamni
noun-nom-plur
laman/lamn- (n.)
animals
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
hótuller
verb-past-plur
hótul- (vi.)
(they) came away
meneltallo
poss-p3-abl-sing
men (n.)
from their way
þoryailë
.1
act-adj-ppos
þorya-/þory- (vt.)
feeling fear
í
(ct)
--
hyanor
(n)hyano:0.0+noun-nom-plur
noun-nom-plur
hyano (n.)
strangers
racúvaner
rac
?
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
harivë
.1
base
= (av.)
nearly
lúmë
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an hour
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
ananyer
.0
verb-past-plur
anya-/any- (vt.)
(they) reached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nóreo
(n).1
noun-gen-sing
nórë (n.)
of a country
etwa
(pn).0
?
pelma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a border
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuller
verb-past-plur
tul- (vi.)
(they) came
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
silcemna
.1+adj-spos
--
rambanna
:1
noun-all-sing
ramba¹ (n.)
to a wall
48.0
Sa lánë ta orwa ve i minya, aimanen, ar tariénen to i Rauro catta, ilyë pollentë retë i inganna.
Ĝi estis malpli alta ol la unua, tamen, kaj starante sur la dorso de la Leono ili ĉiuj sukcesis grimpadi al la supro.
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
ta
(av).0
base
= (av.)
so
orwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minya
(or)
base
= (or.)
first
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tariénen
tar
ger-noun-ins-sing
tar- (vt.)
with standing
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a lion
catta
noun-nom-sing
= (n.)
a back
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
pollentë
verb-past-p3-long
pol- (vt.)
they were able to
retë
+verb-bare
verb-bare
ret- (v.)
to climb
i
(ar)
base
= (ar.)
the
inganna
(n).0
noun-all-sing
inga (n.)
to a top
48.1
჻
Tá i Rauro hostanë telcuryar nu insë ar campë i rambanna; mal vin yá campes, perestanes silcemna corda pimperyanen ar láranë sa aqua mi nihtannar.:
Post tio la Leono kuntiris siajn krurojn kaj saltis sur la muron; sed ĝuste kiam li saltis li renversis porcelanan preĝejon per sia vosto kaj plene disfrakasis ĝin.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
hostanë
.1
verb-past-sing
hosta- (vt.)
(one) collected
telcuryar
.0
poss-s3-nom-plur
telco/telcu- (n.)
his/her/its legs
nu
.0
base
= (pp.)
under
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
campë
.1
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambanna
:1
noun-all-sing
ramba¹ (n.)
to a wall
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
vin
.0
base
= (av.)
just
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
campes
.1
?
perestanes
verb-past-s3-short
peresta- (vt.)
he/she/it disturbed
silcemna
.1+adj-spos
--
corda
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a temple
pimperyanen
pimpe
poss-s3-ins-sing
pimpë (n.)
with his/her/its tail
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
láranë
.0
verb-past-sing
lára- (vt.)
(one) flattened
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
aqua
.1
base
= (av.)
completely
mi
base
= (pp.)
in
nihtannar
.0
noun-all-plur
nihta (n.)
to pieces
49.0
<Ta nánë nainaima,> equë Valanna, <mal naitië savin i almë engë ven i únelvë carë sinë nícë liën amba harnalë han racë yaxeo telco ar corda.
“Domaĝe,” diris Doroteo, “sed mi vere kredas ke nur tre bonŝance ni ne pli damaĝis tiujn hometojn ol per rompo de kruro de bovino kaj de preĝejo.
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
nainaima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lamentable
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
?
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
naitië
(av).1
base
= (av.)
truly
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
almë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a blessing
engë
(v).1
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) existed
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
i
(cj)
base
= (cj.)
that
únelvë
.1
verb-past-p1i-long
ui- (vt.)
we did not
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
liën
.0
noun-dat-sing
lië (n.)
for a people
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
harnalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a harm
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
racë
+verb-bare
verb-bare
rac- (vt.)
to break
yaxeo
noun-gen-sing
yaxë (n.)
of a cow
telco
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a leg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
corda
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a temple
49.1
Ilyë naltë tallë rácular!>
Ili estas tiom rompeblaj!”
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
tallë
base
= (av.)
like that
rácular
(aj).0
?
50.0
<Naltë, é,> equë i Corcurco, <ar nanyë hantaitë i nanyë þardeo ar lanyë aþaharna.
“Tiel ja estas,” diris la Birdotimigilo, “kaj mi dankemas ĉar mi konsistas el pajlo kaj ne estas facile rompata.
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
é
--
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
hantaitë
(aj).1+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
þardeo
noun-gen-sing
þardë (n.)
of a straw
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
lá- (vi.)
I not am
aþaharna
?
50.1
Ear nati ambaressë feldë epë ná Corcurco.>
Oni povas sperti multon pli malbonan en la mondo ol esti Birdotimigilo.”
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
nati
noun-nom-plur
nat (n.)
things
ambaressë
.1
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at Earth
feldë
(aj).0
?
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
corcurco
--
—generated by quettali version 0.32.1