A hook here holds
firm in its grasp
a loop or folds.
It's called a clasp.
Audio recordings to accompany the text.
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | AMPA ve quárë | | A hook, like a fist |
2 | napa ascarë | | easily holds |
3 | i quint harpessë | | the loop on the garment |
4 | tancal i essë | | clasp is the name |
The first translation into Dutch: (HAAK)
De haak houdt de lus in een stevige greep; bij kleding, zo tussenin, zit 'm de kneep. |
The hook keeps the loop in a solid grip; in clothing, in between like that, that's the trick. |
The second translation into Dutch: (HAAK)
In kleding daar mogen ze zich samen vinden: de haken en ogen die alles verbinden. |
In clothing they may find themselves together: the hooks and eyes that connect everything. |
A translation into Esperanto: (HOKO)
Pugnece kaptas hoko la banton sur la tuko por fiksi ĝin en loko. Tio nomiĝas buko. |
Fist-like a hook grabs the loop on the cloth to hold it in place. That is called a clasp. |
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian: (КРЮЧОК)
Крючок как будто кулаком Скрепляет одеяние. Он петли держит так легко, Застёжка - вот название. |
Hook like a fist fastens the garment. He holds the loops so easily, clasp is the name. |
—generated by quettali version 0.28.5