Text index

Aesop 124: Two Travelers & a Bear

Link to the original source

Notes

Translation by VL user Rinor/Celebrinor in 2025-12. First posted on VL, on 2025-12-10; reviewed by VL user Laiqua.

Motto: Misfortune is the test of true friendship.

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: English.

No. Quenya Tengwar Means
1 Nér atta ar Morco     Two Travelers & a Bear
2 --  --
3 Nér atta léleáner oliëssë ter taurë, yá, alahorinávë, melehta morco nornë et i·tussallo artë.                   Two men traveled abreast in [a] forest when [a] mighty bear ran out from the bushes near them.
4 Mo i·nerion, mirtaila rië inseo caumarya, rentë alda.            One man, valuing only his protection, climbed [a] tree.
5 i·Hyana nér, úpolila mahta i·hravan er, hantë insë hunessë ar caitanë úlevila, vequi nánes loico.                    The other man could not fight the savage beast alone, and he flung himself on the ground, like [a] dead person.
Hláriénes i morco úappuva loico.       He heard that a bear does not touch [a] dead person.
6 Möa essen ná naitë, pan i·morco nussë i·cas nero lúmincen ar, nemila fartaina i nánes loico, lonyes.                      It needed for it to be true, for the bear smelled the head of the man for a moment and, satisfied that he was dead.
7 i·Nér i·aldassë nunyë sallo.      The man in the tree descended from it.
8 “Tana morco nemnë ve hlussanes hlaretyassë,” quentes.          “That bear seemed like he whispered in your ear,” he said.
“Mana quentes tyen?”    “What [did] he say to you?”
9 “Quentes nin i nánen alasaila pan sataryanen mo i lercuva þenwassë raxeo,” hanquentë i·hyana nér.                  “He said to me that I am not wise trusting someone who would flee in a moment of danger,” answered the other man.
10 --  --
11 Eques: Umbar nevië naitë nilmeo.        Motto: Misfortune [is the] test of true friendship.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.1