Original work by Luinyelle, written in 2022, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-07-30.
See also the youtube video: https://www.youtube.com/watch?v=2aNztFsWm08
This text is also available at the Elvish composition archive.
Also available as a 📱narrow screen version.
| No. | Quenya | Tengwar | Means | 
|---|---|---|---|
| 1 | |||
| 2 | Vanima ná Valimar |    | Beautiful is Valimar | 
| 3 | |||
| 4 | Nyellion lingë lamya, palan or palar yána, |          | The musical sound of bells sounds, far over the wide plain, | 
| 5 | Malina tópalillon, Valaron osto mána. |        | Away from golden roofs, the blessed city of the Valar. | 
| 6 | Telperin talalmissen, lilta liruila rimbë, |        | On silver floors, a singing host dances, | 
| 7 | Netina lótelínen, mairë or'mardi imbë. |        | Adorned with many flowers, between splendid lofty halls. | 
| 8 | Epë calassinë andor, Aldu ambossë alat, |         | Before gates of brass, the Two Trees grow on a hill, | 
| 9 | Ilvana márië antat, fainat voronwa calat. |         | Give perfect goodness, send forth (two) long-lasting lights. | 
| 10 | Silmë yo laurë, aireä yo ainima - |         | Silver and gold, holy and blessed - | 
| 11 | Á! vanima ná Valimar! |     | Oh! beautiful is Valimar! | 
| 12 | |||
| 13 | Falmar falastar voro, itara falassenna, |        | Waves surge continually, onto the gleaming beach, | 
| 14 | Coron ciryassë tarë, tirila eärenna. |        | A mound stands in a cleft, looking towards the sea. | 
| 15 | Ilma min perta nevë, hyan' alcarinquë linqui, |          | One half faces starlight, the other glorious light-substances, | 
| 16 | Vaina vaimassë laica, rína rambainen ninqui. |         | Clad in a green robe, crowned with white walls. | 
| 17 | Mírië maller tás locir, nindë mindonna casta, |          | Jewelled streets there bend, upwards to a slender tower, | 
| 18 | Losseä ornë erinqua losta pandassë alasta. |        | A snow white tree alone blooms in a courtyard of marble. | 
| 19 | Osto pá Túna, Tirion mimírima - |        | Town upon Túna, Tirion the beautiful - | 
| 20 | Elmendeä ná Eldamar! |    | Wonderful is Eldamar! | 
| 21 | |||
| 22 | Cala ninquirya silmen, yualë ailinyassen, |        | Light is whitening to silver, twilight on the pools, | 
| 23 | Hlusseär lassi sussë, hlápuar aldingassen. |        | Leaves are whispering in the sound of wind, flying in the wind in the treetops. | 
| 24 | Lorda lómissë quíra pílion hosto rindë. |        | In a drowsy twilight is spinning the circle of a swarm of insects. | 
| 25 | Áneä en hlarunqua ñandion quilda lindë. |        | Our ears still reaches a quiet tune of harps. | 
| 26 | Tarwa sinassë sendanquë, níþimë lotsi míca, |         | In this garden the two of us are at peace, amidst the fragrant flowers, | 
| 27 | Yúyo indonqua luhtaina, turmeninquassë níca. |        | Both our minds enchanted, in our small realm. | 
| 28 | Malya ninyassë, sinomë oménala - |       | Your hand in mine, meeting in this place - | 
| 29 | Yé! mélima ná mélamar! |     | Lo! loveable is home! | 
—generated by quettali version 0.31.11