Original work by Luinyelle, written in 2022, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-07-30.
See also the youtube video: https://www.youtube.com/watch?v=2aNztFsWm08
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | |||
2 | Vanima ná Valimar | | Beautiful is Valimar |
3 | |||
4 | Nyellion lingë lamya, palan or palar yána, | | The musical sound of bells sounds, far over the wide plain, |
5 | Malina tópalillon, Valaron osto mána. | | Away from golden roofs, the blessed city of the Valar. |
6 | Telperin talalmissen, lilta liruila rimbë, | | On silver floors, a singing host dances, |
7 | Netina lótelínen, mairë or'mardi imbë. | | Adorned with many flowers, between splendid lofty halls. |
8 | Epë calassinë andor, Aldu ambossë alat, | | Before gates of brass, the Two Trees grow on a hill, |
9 | Ilvana márië antat, fainat voronwa calat. | | Give perfect goodness, send forth (two) long-lasting lights. |
10 | Silmë yo laurë, aireä yo ainima - | | Silver and gold, holy and blessed - |
11 | Á! vanima ná Valimar! | | Oh! beautiful is Valimar! |
12 | |||
13 | Falmar falastar voro, itara falassenna, | | Waves surge continually, onto the gleaming beach, |
14 | Coron ciryassë tarë, tirila eärenna. | | A mound stands in a cleft, looking towards the sea. |
15 | Ilma min perta nevë, hyan' alcarinquë linqui, | | One half faces starlight, the other glorious light-substances, |
16 | Vaina vaimassë laica, rína rambainen ninqui. | | Clad in a green robe, crowned with white walls. |
17 | Mírië maller tás locir, nindë mindonna casta, | | Jewelled streets there bend, upwards to a slender tower, |
18 | Losseä ornë erinqua losta pandassë alasta. | | A snow white tree alone blooms in a courtyard of marble. |
19 | Osto pá Túna, Tirion mimírima - | | Town upon Túna, Tirion the beautiful - |
20 | Elmendeä ná Eldamar! | | Wonderful is Eldamar! |
21 | |||
22 | Cala ninquirya silmen, yualë ailinyassen, | | Light is whitening to silver, twilight on the pools, |
23 | Hlusseär lassi sussë, hlápuar aldingassen. | | Leaves are whispering in the sound of wind, flying in the wind in the treetops. |
24 | Lorda lómissë quíra pílion hosto rindë. | | In a drowsy twilight is spinning the circle of a swarm of insects. |
25 | Áneä en hlarunqua ñandion quilda lindë. | | Our ears still reaches a quiet tune of harps. |
26 | Tarwa sinassë sendanquë, níþimë lotsi míca, | | In this garden the two of us are at peace, amidst the fragrant flowers, |
27 | Yúyo indonqua luhtaina, turmeninquassë níca. | | Both our minds enchanted, in our small realm. |
28 | Malya ninyassë, sinomë oménala - | | Your hand in mine, meeting in this place - |
29 | Yé! mélima ná mélamar! | | Lo! loveable is home! |
—generated by quettali version 0.28.5