This is original text by chaered, first posted on VL. The text is still under review, so NOT FINISHED YET! (Caveat lector.)
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | Óressë nannelmë etsenna, cendaila i taurë hyarnúmeno. | | At sunrise we went back outside, peering at the forest in the south-west. |
2 | Usquë endélië ve þindë tarmar menelenna, ar analelyanië ambë. | | The smoke had thickened like grey pillars, and obviously drawn closer. |
3 | Lië lalammaner pá i raxi ar i aryë ahtariéli. | | People chatted about the dangers and the best measures. |
4 | Engë hwinquetë pá manë sattar i martamo ar restar nár i anvaldië rehtiéva. | | There was confused talk about what parts of the house and fields were most important to save. |
5 | Mo cínë, i raxë ruiveo únë failatië ú-pusto lenweo, ar pentenentes mermë ya mentauvalmë rië maqua formenna, autulyaila i híni ar lamni. | | Someone supposed the danger of the fire was not a justification for immediately leaving, and wished to send only a small group north, taking the children and the animals. |
6 | Hye ósannë ólavië, cólema, ar menta fai mo itan tiris ruiven ar ostecis tarmë. | | Another counseled a compromise, to have patience, and to send one to scout the fire first and report the situation. |
7 | |||
8 | Cólema hánonyo etélië ar naiquentes, epta eccannes: Vá sië vorotaituvalvë! | | My brother had lost his patience and cursed, then proclaimed: We cannot procrastinate like this! |
9 | Hanyeän nílilda vortalen laulestalvo, ar valatelda martamelvan, illangiéla uis carassë, ar úva vorë túra ruivë! | | I understand your concern for the preservation of our livelihood, and your pride for our home, nevertheless it is not a fortress, and cannot stand against a big fire! |
10 | I ahtarulas elven ná varyandor i coivin si uoméo, ilya sitë vilva nyatil hapyauva elvë mennai littë untupuva corpelvar!” | | Our responsibility is to be protectors of the lives of this community, all this aimless idle talk will delay us until ash covers our skulls! |
11 | |||
12 | Talumë vilwistë carnë lumna lengë, sestanes atartil tal lunguntessë ambartelmava. | | Then, the weather made an ominous gesture, and put a thumb onto the scales of our fate. |
13 | Lan elmë lanquenter, vílë ambaróneo ólië tanca vaiwë, ar i þindë tarmar en ólië þinda lantanna, manwa inga vernë fanyalinna orro or elmë. | | While we were talking, the morning breeze grew into a steady wind, and the grey pillars soon turned into a grey wall whose top wove into the clouds up high above us. |
14 | Ta rumnë elvë martandenna, ar ilyë þáquenter, en lá ú siciéno ar pengiéno, þanga meter lendië. | | This spurred a decision, and all agreed, though not without some sighs and pouts, to pack up for travel immediately. |
15 | I rendo ar nótima lië yuhtaner lúmelta tyelca tupiën tammalíva ar mar-armarwa larúnen hya pocolínen, caitaneltë te mina saptali i yuhtalmë auhantain, ta tumpeltë loxonen. | | The cousin and a few others made time to hastily cover some tools and household items in grease or bags, threw them into pits we kept for refuse, and then covered them with soil. |
16 | Verressenya parantë i híni ve ríma, ar peäntanë inten ilya cilë rië reä tyalma hya tolipincë i lendan, ar ronda collo ar töallë. | | My sister-in-law arranged the children into a line, and allowed them to pick only one toy or doll to carry on the journey, and a sturdy cloak and blanket. |
—generated by quettali version 0.28.5