This is a translation in progress by chaered. It is INCOMPLETE and UNREVIEWED! (Caveat lector.)
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | Ter rí neldë Valanna hlassë munta Óþollo. Sir náner colondë réli i netten, anahtai ilyë máloryar náner faren alassië ar fartainë. I Corcurco quentë ten i elmendië tennë eär caryassë; mal i lauvas quetë yar naltë pan istas i alquen polë hanya tai enga issë insë. Yá i Latúcen Ornendur patanë rimbi, ?? ?? homya levila rimbi patacanwen mi amborya; ar nyarnes Valannan i utúviës i sa nánë amnilda ar ammoica hón epë sa ya háriénes yá nánes hráveo. I Rauro etequentë i þoryas munta ardassë, ar alasseävë ?? nevë hotsë hya valcë Calindaci yunquë. | ; ; | For three days Dorothy heard nothing from Oz. These were sad days for the little girl, although her friends were all quite happy and contented. The Scarecrow told them there were wonderful thoughts in his head; but he would not say what they were because he knew no one could understand them but himself. When the Tin Woodman walked about he felt his heart rattling around in his breast; and he told Dorothy he had discovered it to be a kinder and more tender heart than the one he had owned when he was made of flesh. The Lion declared he was afraid of nothing on earth, and would gladly face an army or a dozen of the fierce Kalidahs. |
2 | San ilya i níca otorniéo nánë fartainë enga Valanna, ye milyanë lai epë fai nanwenë Hyarveästanna. | | Thus each of the little party was satisfied except Dorothy, who longed more than ever to get back to Kansas. |
3 | I canteä ressë, alta alasseryanna, Óþ nahamnë se, ar yá tulles mir i Tarhanwa Þambë, suilanesses fastima: | | On the fourth day, to her great joy, Oz sent for her, and when she entered the Throne Room he greeted her pleasantly: |
4 | “Á haru, moinanya; Inyë savë i utúviën i lé na lerya le sina nórello.” | ; | “Sit down, my dear; I think I have found the way to get you out of this country.” |
5 | “Ar nanë Hyarveästanna?” maquentes mína. | | “And back to Kansas?” she asked eagerly. |
6 | “Mai, lanyë tanca pá Hyarveästa,” equë Óþ, “pan peninyë i añcinta sívë os yanna latis. Mal i minya nat ya möa carë ná lahta i erumë, ar tá tuvë menelya mar nai nauva hraia.” | | “Well, I’m not sure about Kansas,” said Oz, “for I haven’t the faintest notion which way it lies. But the first thing to do is to cross the desert, and then it should be easy to find your way home.” |
7 | “Manen polin lahta i erumë?” maquentes. | | “How can I cross the desert?” she inquired. |
8 | “Mai, quetuvanyel ya sanan,” equë i nerincë. “Cenis, yá inyë tullë sina nórenna, nánë pusulpenen. Elyë aryë tullë ter i vilya, colila ló hwinwaiwa. Etta savinyë í arya lé na menë lanna i erumë nauva ter i vilya. Sí, carë hwinwaiwa nás faren han melehtenyar; mal asániënyë os i natto, ar savin i polin carë pusulpë.” | ; | “Well, I’ll tell you what I think,” said the little man. “You see, when I came to this country it was in a balloon. You also came through the air, being carried by a cyclone. So I believe the best way to get across the desert will be through the air. Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone; but I’ve been thinking the matter over, and I believe I can make a balloon.” |
9 | “Manen?” maquentë Valanna. | | “How?” asked Dorothy. |
10 | “Pusulpë,” equë Óþ, “ná ?? samin, ya sama haumë ???? na camya i ?? mi sa. Samin linë samindi i Túriondessë, san úva eä tarastië cariëssë i pusulpeo. Mal sina quana nóressë ui eä ?? yanen quanta i pusulpë, na carë sa vilë.” | | “A balloon,” said Oz, “is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it. I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble to make the balloon. But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float.” |
11 | “Qui úvas vilë,” equë Valanna, “san lauvas yuhtaima inquen.” | | “If it won’t float,” remarked Dorothy, “it will be of no use to us.” |
12 | “Naitë,” hanquentë Óþ. “Mal eä enta lé na carë sa vilë, ya ná quanta sa úrin vistanen. Úrin vista lá ta mára ve ??, pan cé i vista oluva ringa, en i pusulpë andúyuva i erumessë, ar inquë nauvar vanwat.” | | “True,” answered Oz. “But there is another way to make it float, which is to fill it with hot air. Hot air isn’t as good as gas, for if the air should get cold the balloon would come down in the desert, and we should be lost.” |
13 | “Inquë!” holtunë i vendë. “Ménauval onyë?” | | “We!” exclaimed the girl. “Are you going with me?” |
14 | “Þa, aþahanya,” hanquentë Óþ. “Nanyë lumba návessë sítë cuptamo. Cé efuvan sina Túriondello, en liënya ron túvar i inyë lá Istyar, ar tá nauvaltë ruxa nin cuptuyéla le. Etta möa nin harë lanwa sinë þambessen quana ré, ar sa olë sapsarrima. Aryë tyaþuvanyë nanë Hyarveästanna olyë ar ná corcanwastassë ata.” | | “Yes, of course,” replied Oz. “I am tired of being such a humbug. If I should go out of this Palace my people would soon discover I am not a Wizard, and then they would be vexed with me for having deceived them. So I have to stay shut up in these rooms all day, and it gets tiresome. I’d much rather go back to Kansas with you and be in a circus again.” |
15 | “Alaryuvan samë yonávelya,” equë Valanna. | | “I shall be glad to have your company,” said Dorothy. |
16 | “Hantanyel,” hanquentes. “Sí, qui alyauvalyen þerë i samin uo, yestuvalvë móta pusulpenquan.” | | “Thank you,” he answered. “Now, if you will help me sew the silk together, we will begin to work on our balloon.” |
17 | San Valanna nampë nelma ar ipsin, ar ta larca ve Óþ cirnë i rimpi samindo ?? téra canta, i vendë oþernë tai poica. Minya engë rimpë calina laiqua samindo, ta rimpë nurno laiqua so ar ta rimpë laimaril-laiqua so; pan Óþ sámë írë na carë i pusulpë viríti tyellínen quileo os tu. Mauranë rí neldë na oþerë ilyë rimpi, mal yá nánes telina sámeltë alta poco laiqua samindo olla tali yuquain andeo. | ; | So Dorothy took a needle and thread, and as fast as Oz cut the strips of silk into proper shape the girl sewed them neatly together. First there was a strip of light green silk, then a strip of dark green and then a strip of emerald green; for Oz had a fancy to make the balloon in different shades of the color about them. It took three days to sew all the strips together, but when it was finished they had a big bag of green silk more than twenty feet long. |
18 | Tá Óþ antancë mir sassë haumë ?? ????, na carë sa ??, apa ya eccannes í pusulpë nánë aupenya. | | Then Oz painted it on the inside with a coat of thin glue, to make it airtight, after which he announced that the balloon was ready. |
19 | “Mal mauruvanquë vircolca na colë vet,” eques. Etta leltanes i mahtar ó i laicë appafini na ñetë alta hampe-vircolca, ya tances linë rappainen i talanna i pusulpeo. | | “But we must have a basket to ride in,” he said. So he sent the soldier with the green whiskers for a big clothes basket, which he fastened with many ropes to the bottom of the balloon. |
20 | Yá sa aqua ferya, Óþ eccannë liëryan i cecennuvas túra otorno Istyar ye marë i fanyassen. I sinyar larcavë palunë qua ter i osto ar ilquen tullë cenë i elmendeä ehten. | | When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to a great brother Wizard who lived in the clouds. The news spread rapidly throughout the city and everyone came to see the wonderful sight. |
21 | Óþ canyanë eccolë i pusulpë opo i Túrion, ar i lië tirner sa añcéþula. I Latúcen Ornendur hahyáriénë alta hamna tundo, ar sí carnë úrë sanen, ar Óþ camyanë i talma i pusulpeo or i úrë itan i amalauca vista ya óreánë sallo nauvanë atina mí saminda poco. Ruavë i pusulpë tiunë esta ar oronyë i vilyanna, mennai teldavë i vircolca hraia appeánë i hún. | | Oz ordered the balloon carried out in front of the Palace, and the people gazed upon it with much curiosity. The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it would be caught in the silken bag. Gradually the balloon swelled out and rose into the air, until finally the basket just touched the ground. |
22 | Tá Óþ mennë mir i vircolca ar equë quanë i liën romya ómanen: | | Then Oz got into the basket and said to all the people in a loud voice: |
23 | “Sí lelyauvanyë öa na cecenna. Lan nanyë vanwa, i Corcurco cunyauva eldë. Canyanyë le þáquetë sen ve eldë carë nin.” | | “I am now going away to make a visit. While I am gone the Scarecrow will rule over you. I command you to obey him as you would me.” |
24 | I pusulpë silumë poldavë túcanë i rappa ya hápanë sa i hunessë, pan i mitya vista nánë amalauca, ar si carnë sa tallë amë vilina lungumeo ep' i ettë vista i lunces polda na orya menelenna. | | The balloon was by this time tugging hard at the rope that held it to the ground, for the air within it was hot, and this made it so much lighter in weight than the air without that it pulled hard to rise into the sky. |
25 | “Á tulë, Valanna!” holtunë i Istyar. “Á ronga, hyaqui i pusulpë viluva öa.” | | “Come, Dorothy!” cried the Wizard. “Hurry up, or the balloon will fly away.” |
26 | “Uinyë polë tuvë Ilwë ainomë,” hanquentë Valanna, ye únë yesta hehta níca röarya. Ilwë nóriénë mina i hyanda na hu titsenna, ar Valanna yallumë túvë se. Issë nampë se ar nornë i pusulpenna. | | “I can’t find Toto anywhere,” replied Dorothy, who did not wish to leave her little dog behind. Toto had run into the crowd to bark at a kitten, and Dorothy at last found him. She picked him up and ran towards the balloon. |
27 | Nánes patelínen amna sassë, ar Óþ rahteánë máryat na alya hye mina i vircolca, yá “poccin!” i rappar hlontaner, ar i pusulpë oronyë i vilyanna pen issë. | | She was within a few steps of it, and Oz was holding out his hands to help her into the basket, when, crack! went the ropes, and the balloon rose into the air without her. |
28 | “Á nanwenë!” holtunes. “Inyë mína, yú!” | | “Come back!” she screamed. “I want to go, too!” |
29 | “Uinyë polë entulë, moinanya,” holtunë Óþ i vircolcallo. “Namárië!” | | “I can’t come back, my dear,” called Oz from the basket. “Good-bye!” |
30 | “Namárië!” holtuner ilquen, ar ilyë hendi querneltë na yassë i Istyar háranë i vircolcassë, oryaila ilya þenwassë amba ar amba háya menelenna. | | “Good-bye!” shouted everyone, and all eyes were turned upward to where the Wizard was riding in the basket, rising every moment farther and farther into the sky. |
31 | Ar ta nánë i telda i mo inteo tennoio cato cennë Óþo, i Elmendeä Istyar, anahtai nai anyaniës Hansiriën varna, ar ná tanomë sí, et sinwalma. Mal i lië renner se méla, ar equë mo hyen: | | And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard, though he may have reached Omaha safely, and be there now, for all we know. But the people remembered him lovingly, and said to one another: |
32 | “Óþ nánë illumë málolva. Yá nánes sinomë, ampananë men sina vanima Laimarilinon, ar sí yá nás vanwa, aláviës lemba i Istima Corcurco na cunya vé.” | | “Oz was always our friend. When he was here he built for us this beautiful Emerald City, and now he is gone he has left the Wise Scarecrow to rule over us.” |
33 | Aimanen, ter linë rí apantaneltë nyérë na i vanwë i Elmendeä Istyaro, ar únë ecë tiuta te. | | Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not be comforted. |
—generated by quettali version 0.26.51