Original work by Paul F. Strack, written in 2023, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-08-30.
Note: You may wonder why the definite article i is used so rarely in these examples. That’s because genitive expressions (X of Y, Y’s X) are an example of a situation where English uses “the” but Quenya often omits i. This topic will be discussed further in Chapter 6, Section §6.3.3.2.
Note: The English phrasing “a leg of a boy” is awkward; English is more likely to say “the leg of a boy”. But the Quenya phrasing telco seldo with omitted i is normal; this is a case where Quenya usually omits i but English usually includes “the”. The Quenya syntax will be discussed in Chapter 6, Section 6.4.
Note: The plural of hína “child” is irregular híni.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | I atan hirnë i osto. | | The man found the city. |
| 2 | Iþil síla sí or tië. | | The moon is shining now above a road. |
| 3 | I perian matuva aiwë enar. | | The halfling will eat a bird tomorrow. |
| 4 | I nís merë marë mi taurë. | | The woman wants to live in a forest. |
| 5 | I nauco fárëa i orcor nu i oron. | | The dwarf is hunting the orcs under the mountain. |
| 6 | Aiwi vilir nu menel. | | Birds fly under the heavens/sky. |
| 7 | |||
| 8 | Ninqui axor naucoron caitar nu i oron. | | [The] white bones of dwarves lie under the mountain. |
| 9 | Luini aiwi vílar or i andë tiër. | | Blue birds are flying above the long roads. |
| 10 | I atano sercë carnë. | | The man’s blood [is] red. |
| 11 | Calmar cálar laurië i ostossë. | | Lamps are shining golden[ly] in the city. |
| 12 | Cenin varni leperi máryo. | | I see [the] brown fingers of his/her hand. |
| 13 | Mornë homi orquion serir amborintassen. | | [The] black hearts of orcs rest in their chests. |
| 14 | |||
| 15 | I sercë-quilië mindoni tarir i ambossen. | | The blood-coloured towers stand on the hills. |
| 16 | Híni samir nityë piri. | | Children have little toes. |
| 17 | Turcë ranqui carir turwë atani. | | Strong arms make powerful men. |
| 18 | I hesto cirnë i orquion telqui / telqui i orquion. | / | The captain cut the orcs’ legs. |
| 19 | Nécë fánë fanyar vilir fanyaressë. | | Pale white clouds fly in the sky. |
| 20 | I þindë eldar marir laicë tauressen. | | The grey elves dwell in green forests. |
| 21 | |||
| 22 | I nér maxëa apsa. | | The man [male] is cooking meat. |
| 23 | I seldo antanë yávi i netten. | | The boy gave fruits to the girl. |
| 24 | Amillenya mastëa massa sí. | | My mother is baking bread now. |
| 25 | Atarelya nancë i orva. | | Your father bit the apple. |
| 26 | Eldar carir miruvórë nehtenen. | | Elves make mead with honey. |
| 27 | Quëar ar yávi mára matta (nár). | | Vegetables and fruits are good food. |
| 28 | |||
| 29 | I veru ulyanë limpë veriryan. | | The husband poured wine for his wife. |
| 30 | Á anta nin yulma neno. | | Give [to] me a cup of water. |
| 31 | Matuvalvë mat ó i periandi síra. | | We [and you] will eat a meal [together] with the halflings today. |
| 32 | Merin yulda limpëo sí. | | I want a drink of wine now. |
| 33 | Lável mánya lambalyanen. | | You licked my hand with [by means of] your tongue. |
| 34 | I nís mantë culuma. | | The woman ate an orange. |
| 35 | |||
| 36 | Nís rendë erdi restaryassë. | | A woman sowed seeds in her field. |
| 37 | Olvali alaner lintë tanomë. | | Some plants grew swift[ly] there. |
| 38 | I nís nemnë alassëa restaryassë. | | The woman seemed happy in her field. |
| 39 | Matta launë i nissen. | | Food abounded to the woman (= the woman had lots of food). |
| 40 | I nís mastanë massa. | | The woman baked bread. |
| 41 | Nettë cambë massa i nissello. | | A girl received bread from the woman. |
| 42 | |||
| 43 | Seldoli rapper i massa i nettello. | | Some boys snatched the bread from the girl. |
| 44 | I nettë laccë telco seldo. | | The girl kicked the leg of a boy. |
| 45 | I seldor hlasser i nettë yalë i hesto. | | The boys heard the girl call the captain. |
| 46 | Nirnentë i nettë öa ar nornentë i hestollo. | | They pushed the girl away and they ran from the captain. |
| 47 | I hesto censë i osto i seldoin. | | The captain searched the city for the boys. |
| 48 | I telumë tumpë i híni. | | The roof covered the children. |
| 49 | |||
| 50 | Calali cálar i ostossë. | | Some lights are shining in the city. |
| 51 | Uluva enar. | | [It] will rain tomorrow. |
| 52 | I taurë lauca síra. | | The forest [is] warm today. |
| 53 | I rottossë morë ná. | | In the cave [it] is dark. |
| 54 | Hrísa ar i lossë ringa. | | [It] is snowing and the snow [is] cold. |
| 55 | Nicunë nöa. | | [It] was cold yesterday. |
| 56 | |||
| 57 | Nárë úra. | | Fire [is] hot. |
| 58 | Nén linquë. | | Water [is] wet. |
| 59 | Helcë ringa. | | Ice [is] cold. |
| 60 | Á tinta nárë, mecin. | | Light a fire, please. |
| 61 | I vista lauca i coässë. | | The air is warm in the house. |
| 62 | Olvar alar cemenessë. | | Plants grow in the earth. |
—generated by quettali version 0.31.11