Text index

Lirulin

Link to the original source

Notes

Original work by Luinyelle, written in 2022, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-08-30. See also the youtube video: https://www.youtube.com/watch?v=n4TwkrWOBPo

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 Ar celumë patanen þinda lómessë,

     

► I walked by a stream in grey night,

【2】 ú sartaro óni ar ilya nómessë

     

► Without a companion at my side and on every place

【3】 ya lahtanen cainë anséreä tínë,

     

► that I passed by lay peaceful silence,

【4】 or sardi, or salquë, or tereva hlínë.

         

► on grass, on stones, on fine cobweb.

【5】 Menello tal fainaner tinwi calalta,

     

► From the sky downwards stars sent their light,

【6】 Tihtaila or falmali elveä ñalta

    

► blinking on the many waves starlike radiance

【7】 Lilintë ter mordor taþarion tyelca.

     

► danced nimbly through the shadows of willows.

【8】 Tá valtanë súrë olassië nelca,

     

► A wind then moved the dense foliage,

【9】 Nin colila lingië lammar ar tarnen,

      

► bearing to me musical sounds and I stood

【10】 Lan lirië melda ló lirulin hlarnen.

      

► While I heard the singing of my beloved lark.

【12】 Linwelya, a lirulin, ainima lírë,

       

► Your lay, oh lark, a holy song,

【13】 ve capilë limbali mi lantasírë,

     

► Like springing drops in a waterfall,

【14】 ve papila hwindeva lasseo hlussë

    

► Like the whisper of a trembling birch leave,

【15】 hya palpië vilvarin tereno. Mussë

     

► Or the fluttering of a slender butterfly. Soft

【16】 ve laireä mistë pá tuimali, virya

      

► Like a summer-drizzle on buds, fresh

【17】 ve tuileva minya laiquassë al lirya

     

► Like the first greenness of spring, and sweet

【18】 ve malina nehtë lavarion lelyë.

     

► Like yellow honey of delicate blossoms.

【19】 Nás aþië lumba indonyan. A elyë

      

► It is comfort to my weary heart. Oh you

【20】 nin anna almáreä, moina márinya,

      

► are a blessed gift to me, a dear home,

【21】 quantelyë coivenya, melissë, tárinya.

      

► You filled my life, my lover, my queen.

【23】 En renin vantanquar al liltiër lintë,

      

► I still remember our walks and swift dances,

【24】 i lúmeli andë anant' ariþintë.

     

► The times long and yet so short.

【25】 Lye lindanë ara ni, tás mi lepettar,

        

► You sang beside me, there in the Lepettar,

【26】 ar mina lindelya ni lanyanë quettar.

      

► And into your song I wove words.

【27】 Rámaitë ter olvali poto lye villë,

      

► Winged you flew ahead through the branches,

【28】 lan cato alarcë talanten ni hillë.

      

► While I followed behind on swift feet.

【29】 Vilyassë luntelyë ar nornen pá talan,

      

► You floated in the air and I ran on the ground,

【30】 ranyaila ter landë hravandali palan

    

► wandering far through wide wildernesses,

【31】 nu hellë yas lelyar mi aratë ménar

      

► Beneath the sky, where in lofty regions fare

【32】 Elemmirë, Carnil, Silindo ar Nénar.

       

► Mercury, Mars, Jupiter, and Uranus.

【34】 Ú lindalë véla Ardassë hlarinwa,

     

► No equal music on Arda is heard,

【35】 ómanten ú mairë ta míra carinwa.

      

► By voices no art so lovely made.

【36】 Qui amna tullenquë, ron pustanë vailë,

       

► When we drew near, soon the wind ceased.

【37】 ron lastaner lamnion hosto elmailë,

     

► Soon hearkened the host of marvelling beasts.

【38】 eccuinuner lóti et olori cemnë

    

► Flowers awoke from earthen dreams

【39】 ar ñillion silmë ancalina nemnë.

     

► And the light of the stars seemed very bright.

【40】 Asáviën oliriënquo maranwë,

   

► I have believed in the destiny of our singing together,

【41】 vent rië alassë yo rainë istanwë,

      

► Only joy and good will were known to us,

【42】 er alcarin tuilë ta ilvana lairë

     

► One glorious spring and a perfect summer,

【43】 tenn‘ aurë yas vánel nórennar eccairë.

      

► Until the day when you disappeared to lands far away.

【45】 Sí quildë i taurë ar halda i hellë,

        

► Now the wood is quiet and the sky veiled,

【46】 yahtinya úpahteä, lindalë quellë.

     

► My throat is speechless, music faded.

【47】 Uin híra en lingeli, unqua i súma,

        

► I find no more musical sounds, hollow is the bosom,

【48】 ar téneä tiëron ilya mi cúma.

      

► And every one of paths ends up in void.

【49】 Lyen, lirulin, yálan, lye cesteän sinna,

         

► To you, lark, I call, I seek you still,

【50】 anírala cenai entuluval ninna.

    

► Desiring maybe you will return to me.

【51】 Mal cíliël himya mendelyana véra;

    ;

► But you have chosen to abide by your own will;

【52】 oloitiën hepë lye - aiwë ná léra.

       

► I have failed to keep you - a bird be free.

【53】 Nai alya lendalya! Sin holmo merinyë.

      

► May your journey be blessed! Thus I wish sincerely.

【54】 Ri‘ enyala oio nilmenqua, mecinyë.

      

► Just do ever remember our friendship, I plead.

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.30.1