This is original text by chaered, first posted on VL. The text is still under review.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Linyenwa mardelma engië mi talan tauressë ar' oronteli.
► Our old house has stood [been] in an open space in a forest near some mountains.
【2】 I taurë yána: númessë alalveä, yassë haustar eär linimë lindalië aiwelion.
► The forest is vast: in the west full of elms, where there are nests of many kinds of melodious small birds.
【3】 Formessë ambena i oronteli eär fimbi þúci, ar hún tupina lantanwë þononelmelínen.
► In the north closer to the mountains are slender pines, and the ground is covered in fallen pine-needles.
【5】 Entë rómenna ecë tuvë mottoli rainë vorë sirië nellelínen, ar oricon quilin eccoië nelmaþirpelínen.
► Furthermore, to the east one can find fenlands laced with ever-flowing brooks, and heather, adorned with thorny thistles,.
【6】 Hyarmenna i ambor laicalassi, uis anwa rostaurë, mal tanomë távar lauyar.
► To the south, the hills are leaf-green, it is not truly a rain forest, but big trees flourish there.
【7】 Amna i mar eä níca töasta relyávaldaron, i yavë elmen úmië cévë relyávi.
► Near the house is a small grove of fig-trees, which bear us abundant fresh figs.
【9】 Enel i töasta ar i mar latë pelin nesselë, yassë hánonya emernë nyéníli, as sérinqua lóna quiltaina siquilisselínen.
► Between the grove and the house lies an enclosed pasture, where my brother kept goats, with a still pool ringed by weeping willows.
【10】 Nánes ohtar i aranwa né coranalli, mal sír cemendur ve inyë; santes macalya, ar rië tyastas lanquinga farastanen nornolasseä tauressë.
;
► He was a soldier of the king some years ago, but now is a farmer like me; he put aside his sword, and only applies a crossbow to hunting in the oak-leaved area of the forest.
【11】 Lillumë os úyalë, i ruimenessë, pó per-ulma miruo lehtaila lambarya, nyarnes intyaiti nyarnar, vinyamólin ar cairavë lastailë olanwalin, nembavë nyarvië mal allumë sapsarrimë.
► Often, around dusk, after a half-flagon of wine loosening his tongue, he told fantastic stories, to credulous youngsters and eagerly listening adults, probably made-up but never boring.
【13】 Ñolya verressenya arimaitë ambahempë lotarwa pó mar; ó niþilë olóteo ar miryë luicarni insilli andë þirpelissen, sanomë nánë aþcénima alatulya tanna naþalin.
;
► My dark-haired sister-in-law skillfully maintained a flower-garden in front of the house, with fragrance from its bloom and beautiful purple flowers on long stalks, there it was an evident welcome sign to guests.
【14】 Nalumë i naþali náner i niëri, carneltë híma lís men mi niëres i töastassë.
► Sometimes the guest were bees, they made sticky honey for us in a hive in the grove.
—generated by quettali version 0.30.1