Parallel text

Text: Aesop 064: The Wolf & the Sheep

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Ñarmo ar Máma
The Wolf & the Sheep


ñarmo
+noun-nom-sing


?


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


máma

noun-nom-sing
= (n.)
a sheep


3.0       
Ñarmo nánë harna mahtalessë ó Morco.
A Wolf had been hurt in a fight with a Bear.


ñarmo
+noun-nom-sing


--


nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


harna
(aj)+adj-spos


?


mahtalessë
.0
noun-loc-sing
mahtalë (n.)
at a fighting


ó

base
= (pp.)
with


morco
+noun-nom-sing


?

4.0            
Únes polë levë ar únë ecë sen farta saicerya ar soiciërya.
He was unable to move and could not satisfy his hunger and thirst.


únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not


polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to


levë
(v)+verb-bare
verb-bare
lev- (vi.)
to move (intr.)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not


ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to


sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him


farta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to satisfy


saicerya

poss-s3-nom-sing
saicë (n.)
his/her/its hunger


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


soiciërya

poss-s3-nom-sing
soicië (n.)
his/her/its thirst

5.0           
Máma mennë areä muinasseryanna, ar i Ñarmo holtunë sen.
A Sheep passed by near his hiding place, and the Wolf called to him.


máma

noun-nom-sing
= (n.)
a sheep


mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went


areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby


muinasseryanna



?


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ñarmo
+noun-nom-sing


--


holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out


sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him

6.0         
<Mecin i tulyalyë nin yulda neno,> inques,
"Please fetch me a drink of water," he begged,


mecin
(av)
base
= (av.)
please


i
(cj)
base
= (cj.)
that


tulyalyë
.1
verb-aor2-s2v-long
tulya- (vt.)
you (sir) bring


nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me


yulda
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a drink


neno

noun-gen-sing
nén/nen- (n.)
of a water


inques
.0
verb-past-s3-short
iqu- (vt.)
he/she/it begged

6.1             
<nai antauvas nin fáreä poldorë itan polin ñetë imnin uma ronda mat.>
"that might give me strength enough so I can get me some solid food."


nai
(av).0
base
= (av.)
maybe


antauvas
.0
verb-futu-s3-short
anta- (v.)
he/she/it will give


nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me


fáreä
(aj).0+adj-spos


?


poldorë
.0


?


itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that


polin
(v)
verb-aor2-s1-short
pol- (vt.)
I am able to


ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get


imnin

pron-norm-dat
imni (pn.)
for myself


uma
(aj).0+adj-spos


?


ronda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
solid


mat
.2


?

7.0      
<Ronda mat!> equë i Máma.
"Solid food!" said the Sheep.


ronda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
solid


mat
.2


--


equë
.2
base
= (ij.)
said


i
(ar)
base
= (ar.)
the


máma

noun-nom-sing
= (n.)
a sheep

8.0      
<Ta teä inyë, intyan.
"That means me, I suppose.


ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that


teä
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) indicates


inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I


intyan
(v).1


?

8.1           
Quíta tulyauvan lyen yulda, rië alyauvas licitanya nunna hlungolyassë.
If I should bring you a drink, it would only serve to wash me down your throat.


quíta
(cj)
base
= (cj.)
if


tulyauvan
.1
verb-futu-s1-short
tulya- (vt.)
I will bring


lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you


yulda
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a drink


rië
(av)
base
= (av.)
only


alyauvas
.2
verb-futu-s3-short
alya- (vt.)
he/she/it will help one


licitanya
.2
inf-s1-o_nil
lic- (vi.)
me sliding


nunna



?


hlungolyassë
.1
poss-s2v-loc-sing
hlungo (n.)
at your (sir) gullet

8.2     
quetë nin yulda!>
Don't talk to me about a drink!"



(ij).1
base
= (ij.)
do not


quetë
.1+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to speak


nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me



.4
base
= (pp.)
concerning


yulda
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a drink


10.0      
Eques: Olco imnetyalë amaliquisteä.
Motto: A knave's hypocrisy is easily seen through.


eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum


olco
.1
nadj-gen-sing
olca (aj.)
of a wicked one


imnetyalë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
hypocrisy


amaliquisteä
.0
adj-scom
liquisteä (aj.)
more transparent

—generated by quettali version 0.32.1