Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-17; not reviewed yet.
Missing words: bunch (of grapes).
Motto: There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | Rusco ar Mirupior | | The Fox & the Grapes |
| 2 | -- | | -- |
| 3 | Rusco umaurë tuntanë vanya ?? marinë mirupióron ya linganë liantessë latila ana i olbar aldo. | | A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree. |
| I mirupior nemner feryë ruviën piryanen, ar i Ruscuva songassë celunë lan tirnes tai xaraila. | | The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them. | |
| 4 | I ?? linganë orna olbassë, ar maunë i Rusquen capë sanna. | | The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it. |
| Minya lussë yá campes, loitanesses háya. | | The first time he jumped he missed it by a long way. | |
| Etta patanes öa þenna menanen ar norila campes tanna, mal lanantes öa ata. | | So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more. | |
| At' ar ata rinces, mal lustavë. | | Again and again he tried, but in vain. | |
| 5 | Sí harunes ar tirnes i mirupior feuiénen. | | Now he sat down and looked at the grapes in disgust. |
| 6 | “Taitë aut nanyë,” eques. | | "What a fool I am," he said. |
| “Ela lumbateänyë na ñetë ?? naxë mirupióron yai uir valasta hacë.” | | "Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for." | |
| 7 | Ar öa patanes laca, laca yaiwenen. | | And off he walked very, very scornfully. |
| 8 | |||
| 9 | Eques: Linë lië nentar nattira ar yaita tai ná han anyaitiëlta. | | Motto: There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach. |
—generated by quettali version 0.32.1