Text index

Aesop 141: The Lion's Share

Link to the original source

Notes

Translation ongoing by VL user Laiqua in 2026. First posted on VL, on 2026-01-10; reviewed by VL user Raccoon.

Motto: Might makes right.

Text

Also available as a 📱narrow screen version.

Alternative versions: English (literal).

No. Quenya Tengwar Means
1 Raurova Massë   The Lion's Share
2 --  --
3 Andanéya i Rauro, i Rusco, i Huar, i Narmo þáquenter i faruvantë uo ar ilya estatuva hyanain ilyqa i túviévas.                     q    A long time ago, the Lion, the Fox, the Jackal, and the Wolf agreed to go hunting together, sharing with each other whatever they found.
4 Umanar i Narmo roitanë ar faranë Arasso ar lintië yallë máloryar estatiën i harma.                One day the Wolf ran down a Stag and immediately called his comrades to divide the spoil.
5 Lacestaina, i Rauro túlë opo altamat meter ciritas ar, höa ettaniénen failasseo, yestanë nótë i naþali.                     Without being asked, the Lion placed himself at the head of the feast to do the carving, and, with a great show of fairness, began to count the guests.
6 “Minya,” eques, nótila raccaryainen, “ná imni, i Rauro.              "One," he said, counting on his claws, "that is myself the Lion.
Atta, ná i Narmo, neldë na i Huar, ó i Rusco nalmë canta.”                  Two, that's the Wolf, three, is the Jackal, and the Fox makes four."
7 En alta ríþenen estantes i Arasso canta imalca astannar canta.            He then very carefully divided the Stag into four equal parts.
8 “Nányë Rauro Aran,” eques yá etéliës, “epetai aþahanyë cavin minya asta.               "I am King Lion," he said, when he had finished, "so of course I get the first part.
Neuna asta ná nin pan nányë i arturca illion; ar tana ná ninya pan nányë i arverya illion.”                     This next part falls to me because I am the strongest; and this is mine because I am the bravest."
9 Sí yestanes tirë i hyani amahráva.        He now began to glare at the others very savagely.
“Aiquen leo canë i lemba asta,” yarranes, rahtaila raccaryar raxeävë, “sí ná i lúmë etequetiën.”                    "If any of you have any claim to the part that is left," he growled, stretching his claws meaningly, "now is the time to speak up."
10 --  --
11 Eques: Melehtë tyarë armalë.       Motto: Might causes right.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.1