Translated into Quenya by Rínor. Reviewed for language by Laiqua, and Chaered.
First posted on VL, on 2025-12-10. The Sindarin translation is by Rínor, retrieved 2026-04-27.
Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.
Motto: Misfortune is the test of true friendship.
Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course
This text is also available at the Elvish composition archive.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
Alternative versions: English, Sindarin.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | Nér atta ar Morco | | Two Travelers & a Bear |
| 2 | -- | | -- |
| 3 | Nér atta léleáner oliëssë ter taurë, yá, alahorinávë, melehta morco nornë et i·tussallo artë. | | Two men were traveling in company through [a] forest, when, unexpectedly, [a] mighty bear ran out from the bushes near them. |
| 4 | Mo i·nerion, mirtaila rië inseo caumarya, rentë alda. | | One of the men, valuing only his protection of himself, climbed [a] tree. |
| 5 | i·Hyana nér, úpolila mahta i·hravan er, hantë insë hunessë ar caitanë úlevila, vequi nánes loico. | | The other man, unable to fight the wild beast alone, flung himself on the ground and lay not moving, as if he were dead. |
| Hláriénes i morco úappuva loico. | | He had heard that [a] bear will not touch [a] dead body. | |
| 6 | Möa essen ná naitë, pan i·morco nussë i·cas nero lúmincen ar, nemila fartaina i nánes loico, lonyes. | | Must for it to be true, for the bear smelled [the] head of the man for [a] moment, seeming satisfied that he was dead, he left. |
| 7 | i·Nér i·aldassë nunyë sallo. | | The man in the tree descended from it. |
| 8 | “Tana morco nemnë ve hlussanes hlaretyassë,” quentes. | | “That bear seemed like he whispered in your ear,” he said. |
| “Mana quentes tyen?” | | “What [did] he say to you?” | |
| 9 | “Quentes nin i nánen alasaila pan sataryanen mo i lercuva þenwassë raxeo,” hanquentë i·hyana nér. | | “He said to me that I was unwise because I trusted one who will flee in [a] moment of danger,” answered the other man. |
| 10 | -- | | -- |
| 11 | Eques: Umbar nevië naitë nilmeo. | | Motto: Misfortune [is the] test of true friendship. |
—generated by quettali version 0.33.20