The lamp so bright,   
   a bloom that burns,   
   lifts gloom with light
   till dawn returns.
  
  Audio recordings to accompany the text.
   
Also available as a 📱narrow screen version.
| No. | Quenya | Tengwar | Means | 
|---|---|---|---|
| 1 | i calima CALMA |    | The bright lamp | 
| 2 | fá vanya ve alma |     | a flame beautiful like a flower | 
| 3 | i lómessë laurë |    | in the gloom is golden | 
| 4 | tenn' entulë aurë |    | until the day returns | 
A translation into Dutch:
| 
     De lamp, een kostbaar goed:    een vlam, als bloem van gloed, behoedt ons voor het duister tot dageraad, in luister.  | 
    
     The lamp, a precious item:    a flame, as a flower of glow, protects us from the gloom, until daybreak, in luster.  | 
   
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian: (ЛАМПА)
| 
     Золотится лампы свет.  Пламя словно огнецвет Тьму ночную разгоняет, Пока утро не настанет.  | 
    
     The light of a lamp shines golden.  The flame is like a fire flower, dispels the darkness of the night, until the morning comes.  | 
   
—generated by quettali version 0.31.11