Text index

Various Attested Phrases

Link to the original source

Attribution

Written by J.R.R. Tolkien.

Notes

An alphabetic list of various attested Quenya phrases.

Text

Also available as a 📱narrow screen version.

No. Quenya Tengwar Means
1 a Aina Fairë, Eru órava (o)messë        God, the Holy Spirit, have mercy on us
2 a Aina Maria arca atarmë      Holy Mary, pray for us
3 a Aina Neldië Eru Er órava (o)messë        Holy Trinity, one God, have mercy on us
4 A carnë ta yallë B (carnë)     b  A did that as / like B (did)
5 a Eruion Mardorunando, Eru órava (o)messë        God, the Son, Redeemer of the world, have mercy on us
6 a Hrísto órava ómessë     Christ, have mercy on us
7 á hyamë rámen úcarindor     pray for us sinners
8 Aia María quanta Eruanno     Hail Mary, full of grace
9 ai! laurië lantar lassi súrinen      ah! like gold fall the leaves in the wind
ai! lassi lantar laurië súrinen      ah! leaves fall golden in [by means of] the wind
10 ai! löar yassen palantíriënyë andavanwë yáriër       ah years in which looking far away I saw ages long-passed
11 Aina Eruontarië   Holy Mother of God
12 Aina Wendë mi Wenderon     Holy Virgin of virgins
13 (ai)quë cestanellen, (ai) tullenyë      if you had asked me, I should have come
14 Airë María Eruo ontaril     Holy Mary, Mother of God
15 aistana elyë imíca nísi     blessed art thou amongst women
16 aitë(?) cestallen   now, suppose, you ask me
17 aitë(?) cestuvallen, tuluvanyë     now supposing you asked me, a thing unlikely to suppose...
18 ai tó sí ilyama menta hwirya hondoringë fúmenen istarion          alas for now all begins to wither in the breath of cold-hearted wizards
19 ai tulinyë sinar (entar)     I may come today (tomorrow)
20 ai tuluvanyë   I may come
21 aiya Eärendil elenion ancalima     hail Eärendil, brightest of stars
22 aiya Eldalië ar Atanatári, utúlië'n aurë        Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, the day has come!
23 a laita táriënna    bless (or praise) [them] to the height
24 a laita te, laita te       bless them, bless them
25 alalyë nattira arcandemmar sangiëssemman     despise not our petitions in our necessities
26 álamë tulya úsahtiënna    [and] lead us not into temptation
27 alasaila ná lá carë tai mo navë mára         it is unwise not to do what one judges good
28 alcar i Ataren ar i Yondon ar i Airefëan          glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit
29 alcarin Vendë ar manaquenta     O glorious and blessed Virgin
30 alcar mi Tarmenel na Erun      glory [be] to God in the highest
31 alcar Oromëo   the splendour of Oromë
32 alcar Oroméva   the splendour of Oromë
33 Altariëllo nainië Lóriëndessë    Galadriel’s lament in Lórien
34 ámen anta síra ilaurëa massamma      give us this day our daily bread
35 Amillë Eruva lissëo    Mother of divine grace
36 Amillë Hristo   Mother of Christ
37 A (ná) calima lá B     b A is brighter than B; (lit.) A is bright beyond B
A anamelda na ar ilyan      A is dearest of all
A anamelda na epë B     b A is dear before B
A anamelda na ep' ilya      A is dearest of all
A ancalima imb' illi     A is brightest of all
A arimelda na epë B     b A is (very much) [dearer] than B
A arimelda na ilyaron     A is dearest of all
ancalima ep' eleni    brighter than stars
ancalima imbi eleni    brightest among stars
arcalima ar eleni    A is brightest of all
arcalima ep' eleni    far and away brighter than stars
elenion ancalima   brightest of stars
38 á na márië    be well
39 Anar caluva tiëlyanna    The sun shall shine upon your path
40 anar púrëa tihta    a bleared sun blinking
41 andavë laituvalmet   long we will praise them
42 Andúnë pella Vardo tellumar nu luini       beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
Andúnë pella Vardo nu luini tellumar       West beyond [the borders of] Varda’s under blue domes
43 an quetta   a word more, to add to what has been said
44 an sí Tintallë Varda Oiolossëo ve fanyar máryat Elentári ortanë           for now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
an sí Varda, Tintallë, Elentári ortanë máryat Oiolossëo ve fanyar             for now Varda, Star-kindler, Star-queen [has] lifted up her (two) hands from Mount Everwhite like (white) clouds
45 antanen hatal sena    I cast a spear at him
46 antanë ninna   *he gave (it) to me
47 antanen parma sen    I gave a book to him
48 antanenyes parmanen   I presented him with a book
49 ar aistana i yávë mónalyo Yésus       and blessed is the fruit of thy womb Jesus
50 ar ámen apsenë úcaremmar     and forgive us our trespasses
51 araniëlya na tuluva    thy kingdom come
52 aran Lestanórëo   King of Doriath
53 aran linta ciryalion    *king of swift ships
aran linta ciryalíva    *king of swift ships
54 Aran Meletyalda   king your mighty
55 arcas i arano, lá i tário        the king’s crown, not the queen’s
56 arcas i arano lá macil      ‘the king’s crown, not sword
57 Arcastar Mondósaressë   Tolkien in Oxford
58 ar cé mo formenna tentanes Amanna       and if northwards, it pointed towards Aman
59 ar Elendil Vorondo voronwë     and of the faith of Elendil the Faithful
60 ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë       and mist covers the jewels of Calacirya forever
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë       and mist covers (lit. down-roofs) Calacirya’s jewels forever
61 á ricë amrícië    try harder
á carë (sí) ancárië     try harder
á ricë empollië    *try harder
á cenë ancénië    look sharper, closer, more attentively, better, more closely
á lirë amlírië    sing harder / better / with more vigour or with more vocalic art
á menë amménië    proceed with more determination
á norë amnórië    run with more running, run faster
á tirë antírië    watch more closely, observe more attentively
62 á ricir   let them try
63 ar i Eru i or ilyë mahalmar ëa tennoio          and of the One who is above all thrones for ever
64 ar ilyë tiër undulávë lumbulë      and all paths are drowned deep in shadow
ar lumbulë undulávë ilyë tiër      and (heavy) shadow swallowed (lit. down-licked) all roads
65 ar mi cemen rainë i hínin       and on earth peace, good will toward men
66 arquen andamacilwa   Knight of the Long Sword
67 ar sindanóriëllo caita mornië     and out of a grey country darkness lies
ar sindanóriëllo mornië caita     and from a grey country darkness lies
68 ar súlë Manwëo etsurinyë ar Eldaron indor turyaner         *and the spirit of Manwe went out and the hearts of the Eldar were comforted / or obeyed
69 Arwen vanimelda, namárië     Arwen beautiful and beloved, farewell
Arwen vanimalda, namárië     Arwen vanimalda, namárië
70 ar wingildi wilwarindië    *and the foam-like butterflies
71 á sac' i fendë, mecin       close the door, please
72 atalantëa mindonnar   upon fallen towers
73 atar aranya   *royal father
74 Átaremma i ëa han Eä      our Father who art in Heaven
75 Atar meneldëa Eru órava (o)messë      God the Father of Heaven, have mercy on us
76 á tulë   do come!
77 a Túrin Turambar turún' ambartanen      [O] master of doom by doom mastered
78 au cestanellen!   if only you had asked me!
79 aurë entuluva   Day shall come again!
80 auta i lómë    The night is passing!
81 au túliëldë (las)!    if only you had come (were here)
82 au tuluvanyë   I wish/would I were coming
83 áva carë   Don’t do it
84 á vala Manwë    may Manwë order it!
85 áva márië   go happily
86 a vanimar, vanimálion nostari      O beautiful ones, parents of beautiful children
87 axor ilcalannar   on bones gleaming
88 caitas lá i sír     it is beyond the river
89 caitas palla i sír     it is far beyond the river
90 cálë fifírula   the light fading
91 calma hendas   *light in the eyes
92 carë mára quí tyarë naxa      doing good may cause evil
93 carilyë tar   you do, sir
94 cemendë tambë Erumandë    on Earth as [it is] in Heaven
95 cé mo quetë ulca     *if one speaks evil
96 cesë parma   to look in a book
97 cé tulis, ní nauva tanomë       *if he/she comes, I will be there
98 cé tulis, tanomë nauvan      *if he/she comes, I will be there
99 ciryalya tar   your ship, sir
100 cirya tyulma   a ship-mast, ship’s mast, mast of an unspecified ship or any ship
101 coirëa quenya   living speech
102 Coiviénenessë cennë Eldali liltalar     at the Water of Awakening (he) saw Elves dancing
103 cuita'r parë   live and learn
104 cuivië-lancassë  on the brink of life
105 ëar amortala   the seas heaving
106 ëar-celumessen  in the flowing sea
107 ëar falastala   the sea surging
108 ecë nin?   please, may I?
109 ecë nin carë sa     I can do that
110 ecuva nin carë sa nöa      I ‘may’ do that tomorrow, I have a chance of doing that [tomorrow]
111 Elainen tárin Periandion ar meldenya anyáran       *to Elaine, queen of Hobbits and my very old friend
112 eldar ataformaiti   the Elves were ambidexters
113 Eldarinwë Leperi ar Notessi     Elvish Fingers and Numerals
114 Eldar nilir eleni    (the) Elves love (the) stars
115 Eldar oronter   the Elves arose
116 Eldar Sindar   Grey Elves
117 Eldar sindaron   Grey Elves’
118 elen atta   two stars
119 elen atto   of 2 stars
120 elenillor pella talta-taltala    beyond the stars falling
121 eleni námaron anírimë    stars/a star is/are the most beautiful of (created) things
122 eleni neldë   *3 stars
123 elenion neldë   of 3 stars
124 elen síla lúmenn' omentiëlvo     a star shines on the hour of our meeting
125 elen síla omentiëlman    a star shines upon our meeting
126 Elwë, aran Sindaron     Elwe, King of the Sindar
127 en i matinyë    I shall eat then soon
128 enwina lúmë   the old darkness
129 epetai i hyarma ú ten ulca símaryassen        consequently the left hand was not to them evil in their imaginations
130 Eru fai, sí, euva       *Eru (was) before, (is) now, will be (after)
131 Eru-indonen  by the will of God
132 essë úpa nas    he is dumb
133 et Eärello Endorenna utúliën     Out of the Great Sea to Middle-earth I am come
134 et i péti    *out of the lips, out of the mouth
135 et sillumello ter yénion yéni tenn' ambarmetta        *from this hour, through years of years until the ending of the world
136 (hara) máriëssë   (stay) in happiness
137 henta parma   to read a book
138 Heru órava omessë    Lord, have mercy on us
139 Híni Ilúvataro   Children of Ilúvatar
140 hrívë úva véna    winter is drawing near (to us)
141 hyero yulda heruo    wine is the drink of a lord
142 i aluvar coiviënyo ëarello nantulë      that never in my life will return from the Sea
143 i arani Eldaivë    The kings of the Eldar
144 i arani Eldaron    The kings of the Eldar
145 i·arano arcas   the king’s crown
146 i carir quettar ómainen     those who form words with voices
147 i Equessi Rúmilo    The Sayings of Rúmil
148 i fairi nécë    the pale phantoms
149 i falmali   the many foaming waves
150 i falmalinnar imbë met     on the foaming waves between us
an i falmalí    *on the foaming waves
i falmalinnar imbë met     upon the (many) foaming waves between us (two)
151 i Héru aselyë    the Lord is with thee
152 i hyarma tentanë Melcorello     the left hand pointed away from Melkor
153 i imya   the same
154 i mára arano    the good king’s
155 imbë met   between you and me
156 imbë siryat   between two rivers
157 imbi Menel Cemenyë menë Ráno tië       between Heaven and Earth goes the path of the Moon
158 i·oromandi tanna lendë    *the wood-spirits came thither
159 i roccor rindi    the horses are swift
160 isilmë ilcalassë   in the moon gleaming
161 isilmë lantalassë   in the moon falling
162 isilmë pícalassë   in the moon waning
163 istan quetë   I can speak, I know how to speak
164 (?it,itë) cestallen, tuluvanyë      if you ask me, I shall come
165 itas la tuluvanyë    in that case I shan’t come (something will prevent me)
166 itas vá tuluvanyë    in that case I won’t come
167 i tyulma ciryava    the mast of the ship
168 cöarya Olwë   the house of him, Olwe
169 lá asanyë   I don’t wish to, I don’t agree
170 lá carita i hamil mára alasaila ná        not to do (in this case) what you judge good (would be) unwise
171 lá caritas alasaila cé nauva      not doing this may be/prove unwise
172 lá caritas, navin, alasaila ná        not doing this would be (I think) unwise
173 lacenítë cuimar   creatures that cannot/do not (by nature) see
174 lambë Eldaiva   the language of the Eldar
175 lambë Eldaron   the language of the Eldar
176 Lambë Valarinwa   Language of the Valar
177 la navin caritalyas mára     I do not advise you to do so, (lit.) I don’t judge your doing (it) good
178 lan i Valaron arcanwar tauvar      *while the thrones of the Valar endure
179 Laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin     Laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin
180 lendes lann' i sír     he came (to a point) beyond the river
181 lendes pallan(na) i sír     he came (to a point) far beyond the river
182 lendë tanna Niëliccilis    *thither came little Niéle
183 lertan quetë   I can speak, I am free to speak
184 linquë súrissë   *grass in the wind
185 löa yucainen avar Anduinë sí valútiër       twenty years have flowed away down the Long River
186 lo Manwë   *from (by agency of) Manwe
187 losselië telerinwa   *the white people of the shores of Elfland
188 ma caruvalwë ohta    shall we make war
189 mahtanë yúyo má véla     *wielded both hands alike
190 mal ámë etelehta ulcullo: násië       but deliver us from evil: Amen
191 mana arano? i máro     Which king’s? The good one’s
192 mana i coimas Eldaron?     What is the ‘coimas’ of the Eldar?
mana i·coimas in·Eldaron?    What is the ‘coimas’ of the Eldar?
193 ^man cenuva fána cirya?     Who shall see a white ship?
194 man cenuva lumbor ahosta?     Who shall see the clouds gather?
195 man cenuva métim' andúnë?     Who shall see the last evening?
196 manen lambë Quendion ahyanë     How did the language of the Elves change?
197 man hlaruva rávëa súrë?     Who shall hear the wind roaring?
198 man tiruva fána cirya?     Who shall heed a white ship?
199 man tiruva rácina cirya?     Who shall heed a broken ship?
200 maquentë Elendil   *asked Elendil
201 mára ná   it is good
202 mára tyen   good to you = like
203 ma Varda enquantuva i yulma nin sí        will Varda now refill the cup for me?
204 mélima yondion, lenna antanyes mélio cenwa        *dear [one] of sons I give it to be read with love
205 melin sé apa lanyë hé      I love him but not him (the other)
206 melinyes apa la hé     I love him but not him (the other)
207 menel acúna   the heavens bending
208 Menelluin Írildeo Ondolindello    Cornflower of Idril from Gondolin
209 mennen sís   I arrive[d] here
210 merin sa haryalyë alassë nó vanyalyë Ambarello        I hope that you have happiness before you pass from the world
211 métima hrestallo círa    leave the last shore
212 métim' auressë   in the last morning
213 mi Formen   in [the] North
214 mi oromardi lissë miruvóreva     of the sweet mead in lofty halls
lissë miruvóreva mí oromardi     of sweet nectar in the high-halls
215 na airë esselya    hallowed be thy name
216 na carë indómelya    thy will be done
217 nahtana ló Turin    *slain by Túrin
218 nai amanya onnalya ter coiviërya      *may your (sg.) child be blessed throughout his/her life
219 nai calambar onnalda ter coiviërya      *may your (pl.) child be light-fated throughout his/her life
220 nai elen atta siluvat aurenna veryanwesto       *may two stars shine upon the day of your wedding
221 nai elen siluva lyenna     *may a star shine upon you
222 nai elen siluva parma-restalyanna meldonya      *may a star shine upon your book-fair, my friend
223 nai elyë hiruva. namárië!      maybe even thou shalt find it. farewell!
nai elyë hiruva. namárië!      be-it-that even you will find [it]. farewell!
224 nai Eru tye mánata     God bless you
225 nai hirinyes   it may well chance for me to find it
226 nai laurë lantuva parmastanna lúmissen tengwiësto       may (a) golden light fall on your book at the times of your reading
227 nai lye hiruva airëa Amanar      may thee find a blessed Amanar [Yule]
228 nai nin híres    it may well chance for me to find it
229 nai tiruvantes i hárar mahalmassen mi Númen        in the keeping of those who sit upon thrones of the West
230 namárië! nai hiruvalyë Valimar     farewell! maybe thou shalt find Valimar
namárië! nai hiruvalyë Valimar     farewell! be-it-that you will find Valimar
231 Namna Finwë Míriëllo    the Statute of Finwë and Míriel
232 náner ataformaitë ve fírimor quetir      *were ambidextrous as mortals say
233 nár (naitië)   they are (indeed = truly)
234 nás mára nin    I like it
235 Nasser ar Cenimë Cantar Valaron ar Maiaron        The Natures and Visible Shapes of the Valar and Maiar
236 nauva túlë   he will try to come
237 nefíti cuimar   air-breathing animals
238 nésë nórima rocco    he was a horse strong/swift at running
239 ninqui carcar yarra    the white rocks snarling
240 Noldo-quentasta Ingoldova   Ingoldo’s History of the Noldor
241 nornë lintië   he ran quickly
nornë lintiëryanen   he ran as swiftly as he could, (lit.) he ran with his speed
242 norolinda pirucendëa   *tripping lightly, whirling lightly
243 nu fanyarë rúcina    under ruined skies
244 Oiëncarmë Eruo   The One’s perpetual production
245 ómaryo airetári-lírinen   in the song of her voice, holy and queenly
ómaryo lírinen airetário    in [by means of] her voice’s song, of the holy-queen
lírinen ómo i·airë tário     by the song of the voice of the holy queen
lírinen ómo i·airë táríva     by the song of the voice of the holy queen
tintilar lirinen ómaryo Airë-tário     tintilar lirinen ómaryo Airë-tário
246 ondolissë mornë   on the dark rocks
247 Ondonórë Nómesseron Minasurië    Enquiry into the Place-names of Gondor
248 ono alyë eterúna me illumë ilya raxellor        but deliver us always from all dangers
249 onortanen rocco   I rode a horse
250 ora nin   it warns me
251 orë nin caritas    I feel an urge/wish/desire to do it
252 orë nin caritas nó namin alasaila       I would like / feel moved to do so but judge it unwise
253 órenya quéta nin    my heart is saying to me
254 órenya quetë nin    my heart tells me
255 Oromë róma   an Orome horn
256 Oromë Valaron minya omennë ye Eldar       Orome first of (the) Valar met the Elves
257 ortíriëlyanna rucimmë, Aina Eruontari      we fly to thy patronage, O holy Mother of God
258 paranyë parmanen   I am learning by means of a book
apáriën parmanen   I have learnt by means of a book
259 parma mittarion   *book of enterings
260 polin quetë   I can speak, I am able to speak
261 Quentalë Ardanómion   *History of the Places of Arda
262 quenten tulil márië nin     I said: you come happily (for me)
263 quentë Quengoldo   Thus spoke Pengoloð
264 queta Quenya   speak Quenya
quetë Quenya   *speaks Quenya
265 quetir en   they still say
266 quílas túlestë san inyë túlë      *suppose he came (he did not), then I came
267 quiquië menin cöaryanna, arsë      whenever I arrive at his house/come to/get to, he is out
268 quistanyes: lá istan     I suppose so, I don’t know
269 quíta céla tuldes, quíta      quíta céla tuldes, quíta
270 quí(ta) la tuldes, nánë márië (nin)        [if he had not come], it was well to me (I was glad)
271 raita rembë   *knit a net
272 rámainen elvië   on wings like stars
273 rámar sisílala   the wings shining
274 raumo nurrua   the storm mumbling
275 ringa súmaryassë   in her cold bosom
276 roccor i Erulingaron márë nár (ma naitë)?        the horses of the Rohirrim are good (are they not, lit. is it true)
277 róma Oromëo   a horn coming from Orome
278 róma Oroméva   Orome’s horn
279 ruxal' ambonnar   upon crumbling hills
280 sana wendë niëninquëa    *that maiden like a snowdrop
281 sanomë tarnë Olórin, Aracorno, Eomer, Imrahil, mi mísë, mi telepta yo morna, mi laiqua yo ninquë, mi luinë, ta Gimli mi lossëa                            g   There stood Gandalf, Aragorn, Eomer and Imrahil in grey, in silver and black, in green and white, and in blue, and also Gimli in white
282 savin Elessar ar i nánë aran Ondórëo        I believe that E[lessar] really existed and that he was a King of Gondor
283 savin Elessarno quetië    I believe the words of A[ragorn]
284 savin i Elessarno quetië naitë      I believe that the words of A[ragorn] are true
285 se - hye - hye -       he [A] struck him [B] and he [B] fled
286 sí ar lúmessë ya firuvammë: násië        now and at the hour of our death: Amen
287 sí man i yulma nin enquantuva?       who now shall refill the cup for me?
sí man i yulma nin enquantuva?       now who the cup for me will refill?
288 sí man i yulmar men enquantuva?       *who now shall refill the cups for us?
289 sí man i yulmar n(g)wen enquantuva     g  *who now will refill the cups for us (dual)
290 Sinda Eldó   a Grey Elf’s
291 Sindar Eldar   Grey Elves
292 Sindar Eldaron   Grey Elves’
293 Sindar i Eldar Malariando     Grey are the Elves of Beleriand
294 sínen i·anda nyarnë metta ar taina andaurenya na quanta          *with this the long tale ends and my extended long day is complete
295 sinomë maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta       In this place will I abide, and my heirs, unto the ending of the world
296 sin quentë Quendingoldo Elendilenna     *thus Pengoloð said to Elendil
297 sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!         now lost, lost to those from the east is Valimar!
sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!         now lost is, [to one] from the East lost, Valimar!
298 sív' emmë apsenet tiën i úcarir emmen        as we forgive those who trespass against us
299 sustanë Manwëo súlë ten i indo Sindicollo ar he lastanë ar carnes             *the spirit of Manwe blew unto the heart of Thingol and he listened and did it
300 táli lantalasselingië   *with feet like the music of falling leaves
301 ta mára   so good
302 tambë engë i et...        as it was [in] the [beginning]...
303 tas cennen nótimë eldali     I saw a few elves there
304 Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómëanor    Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómëanor
305 tultauvas sa nin    he will send it to me
306 tyulma ciryo   the mast from some ship, of some ship
307 tyulma i ciryo    the mast of the ship
308 uan carë   I do not make
uan cára   I am not making
uan carnë   I did not make
uan caruva   I am not going to make
309 ú calo   without the light
ú calmo   without the light
310 uin carë   I do not make
311 ulo úva   rain (unwelcome) is coming/threatens
312 umbë nin i hrívë nauva urra (si löa)         I have a feeling that winter will be bad (this year)
313 umbestë matë   he was going to eat
314 undumë hácala   the abyss yawning
315 undumë rúma   the abyss moving
316 úsië, an cé mo quernë cendelë númenna, ve senya            on the contrary, for if one turned the face westward, as was usual
317 utúlië'n aurë   The day has come!
318 vá caris i    he is not to do it (now or ever); in any case (whatever may be said, desired, or may occur to the contrary) he is not to do this
319 vá caruvalwë (ohta)    we will not (make war)
320 vá caruvas i    *he is not to do it (in the future)
321 Valar ar Maiar fantaner nassentar fanainen ve quenderinwë cöar ar larmar            Valar and Maiar cloaked their true-being in veils, like to Elvish bodies and raiment
322 Valar valuvar   the will of the Valar will be done
323 vá matuvatyë mastanya    you are not to eat my bread, you shan’t eat my bread
324 vá ménanyë   I am not coming (I say)
325 vá meninyë ó le     I won’t come with you
326 ván caruva   I will not (do not intend) to make
327 vanda sina termaruva Elenna·nóreo alcar enyaliën       This oath shall stand in memory of the glory of the Land of the Star
328 ványë ar válmë    I and those with me are against it
329 Varda Aratarya   Varda the lofty, Varda in her sublimity
330 vá tulinyë   vá tulinye
331 vá tuluvanyë   I won’t come
332 vá tuluvásë   he is not to come, he shan’t come
333 ve loicolícuma   a corpse-candle
334 ve maiwi yaimië    like gulls wailing
335 veryanen senna   *I married/joined to him/her
336 ve tauri lillassië    like leaves of forests
337 wilwarin wilwa   vague as a butterfly
338 winga hlápula   the foam blowing
339 yá hrívë menë, ringa ná       when winter comes/arrives/is with us, it is cold
340 yallumë Eldalië enwa marnië endoressë lumincë       in times when the Eldalie dwelt yet a little while in Middle-earth
341 yan i wilyar antar miquelis      *to whom the air gives kisses
342 yassen tintilar i eleni     wherein the stars tremble
yassen tintilar i eleni     in which twinkle the stars
343 yá tenn' aldar lentë landanóressë ólaner       when still trees grew free in a wide country
344 yello camnelyes   from whom you received him
345 yé mána (ma)    what a blessing, what a good thing!
346 yéni únótimë ve rámar aldaron      long years numberless as the wings of trees
yéni únótimë ve aldaron rámar      long-years not-countable as trees’ wings
347 yéni ve lintë yuldar avániër      the years have passed like swift draughts
yéni avániër ve lintë yuldar      years have passed away like swift draughts
348 yenna leltanelyes   to whom you sent him
349 yuluiti cuimar   fishes, etc., *aquatic animals

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.33.3