Original work by Paul F. Strack, written in 2023, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-08-30.
Note: Nothing in the story specifies the gender of the captain (atan in the last sentence is a word for human beings of any gender). Either translation “his” or “her” could be a valid; the Quenya phrase covers both. The other individuals in the story are specifically male, so “his” is appropriate in the English translation.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Halla nér túlë i osto andonna ó raxarya.
► A tall man [male] came to the city’s gate (or the gate of the city) with his wagon.
【2】 “Man tára nu i ando ango?” i hesto quentë.
► “Who is standing under the gate of iron” the captain said.
【3】 “Nányë indyo i arano ar essenya Mico” i nér quentë.
► “I am [the] grandson of the king and my name [is] Mico” the man [male] said.
【4】 “Á yalë i aran!” i hesto quentë.
► “Call the king!” the captain said.
【5】 I hesto ortanë macilya tyelpëo.
► The captain raised his/her sword of silver.
【6】 Aran i ardo tirnë i atani mindonyallo.
► [The] king of the realm watched the men from his tower.
【8】 Hendinyat tírat i orco atta.
► My (pair of) eyes are watching the two orcs.
【9】 I nauco fanga ninquë yo sinda.
► The dwarf’s beard [is] both white and grey.
【10】 Súlerya autëa peu i atano lenca.
► His/her breath is leaving the man’s [human’s] lips slow[ly].
【11】 I hínat samit laurëa findë.
► The pair of children have golden hair.
【12】 I elda nustanë i nísima hwesta.
► The elf smelled the fragrant breeze.
【13】 Hlarin hlón i tauressë.
► I hear a noise in the forest.
【15】 Ma hlarelyat lastat i arano quettain?
► Do your ears listen to the king’s words?
【16】 I aiwet lirnet i aldassë.
► The pair of birds sang in the tree.
【17】 Lambarya tyávë sára quëa.
► His tongue tasted a bitter vegetable.
【18】 Aiwi vilir or nór yo ëar.
► Birds fly above both land and sea.
【19】 I perian mantë lissë orva ar’ i aldu.
► The halfling ate a sweet apple beside the pair of trees.
【20】 Nustan saura orco.
► I smell a stinking orc.
【22】 I perian álëa matta liëryan.
► The halfling is growing food for his/her people.
【23】 I nettë cirnë salquë ataryan.
► The girl cut grass for her father.
【24】 I erdi tuianer úrenen Anaro.
► The seeds sprouted in [by means of] the heat of the Sun.
【25】 I nís tiruva hínali i naucoin.
► The woman will watch (some) children for the dwarves.
【26】 I hesto quentë i aranen.
► The captain spoke to the king.
【27】 Lóti márë nin (nár).
► Flowers (are) good to me = I like flowers.
【29】 I naucor sapir malta aranintan.
► The dwarves dig gold for their king.
【30】 Lóti lostar auressë.
► Flowers bloom in daytime.
【31】 Tarwa mára olvain (ná).
► A garden [is] good for plants.
【32】 I eldar antaner macilli i atanin.
► The elves gave some swords to the men.
【33】 Alda aluva i restassë.
► A tree will grow in the field.
【34】 I nér maxanë mat i perianden.
► The man [male] cooked a meal for the halfling.
【36】 Acápiën minna i sírë.
► I have jumped into the river.
【37】 I cirya ulútië i londessë.
► The ship has floated in the harbour.
【38】 I aran orortanië macilya.
► The king has raised his sword.
【39】 I sírë ecélië i orontello.
► The river has flowed from the mountain.
【40】 I nauco ihílië i atan.
► The dwarf has followed the man.
【41】 I cöa atalantië i lómessë.
► The house has collapsed in the night.
【43】 I elda onórië i taurenna.
► The elf has run to the forest.
【44】 I seldo inírië i nettë.
► The boy has pushed the girl.
【45】 I atan apátië i ostonna.
► The man has walked to the city.
【46】 Alantiës i tarwassë.
► He/she has fallen in the garden.
【47】 I nér orórië i arinessë.
► The man [male] has risen in the morning.
【48】 I hesto ahyaltië i nyellë.
► The captain has struck the bell.
【50】 I nauco ui halla
► The dwarf is not tall.
【51】 Únen verya.
► I was not brave.
【52】 I atani uir laituva i aran.
► The men will not praise the king.
【53】 Áva menë i ostonna síra.
► Do not go to the city today.
【54】 Ván! Ván menuva i ostonna.
► I won’t! I will not go to the city.
【55】 I aran váquentë i voronda hesto auta.
► The king forbade the loyal captain to leave.
【57】 I orco ui vanima.
► The orc is not beautiful.
【58】 Áva verya i raxë i rottossë.
► Do not dare the danger in the cave.
【59】 Ván! Ván caruva ulca nat.
► I won’t! I will not do an evil thing.
【60】 I aran únë manë.
► The king was not good [moral].
【61】 I seldo oluva maira.
► The boy will become admirable.
【62】 I seldo aptanë menë i ostonna.
► The boy refused to go to the city.
—generated by quettali version 0.30.1