Text index

Chapter 6

Link to the original source

Notes

Original work by Paul F. Strack, written in 2023, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2023-08-30.

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 Ohta túlë i nórenna.

    

► War came to the land.

【2】 I hesto tirnë i cottor i ambollo.

       

► The captain watched the enemies from the hill.

【3】 Cánor i orcoron costaner (or orquion).

      

► The commanders of the orcs quarrelled.

【4】 I hesto ortanë ehtirya ar yallë i ohtari.

        

► The captain raised his/her spear and called the warriors.

【5】 I ohtari mahtaner i orcor macilínen (or orqui).

        

► The warriors fought the orcs with swords.

【6】 Varyanentë i hesto sandainen.

    

► They protected the captain with shields.

【7】 I roqueni turuner i cottor ar rehtaner i eldar.

         

► The knights defeated the enemies and rescued the elves.

【8】 I taurë nánë varna ar rainë entúlë.

       

► The forest was safe and peace returned (“to return” = entul-).

【10】 Aiweli viller vilyassë.

   

► Some birds flew in the sky (or in the air).

【11】 Rácali fárëar lopoldi.

   

► Some wolves are hunting rabbits.

【12】 Alquali lútar i ailinessë.

    

► Some swans are floating in the lake.

【13】 Porocéli nostaner ohteli.

   

► Some chickens birthed (or laid) some eggs.

【14】 Rauroli amátiër mámali.

   

► Some lions have eaten some sheep.

【15】 Leucali serir salquessë.

   

► Some snakes rest in grass.

【17】 Lamneli farar ar lamneli uir fara.

      

► Some animals hunt and some animals do not hunt.

【18】 Lingwili matir ëaruilë.

   

► Some fish eat seaweed (ëaruilë).

【19】 Miuyeli roitëar nyarroli.

   

► Some cats are chasing (roita-) some rats.

【20】 Huoli tirner i yaxi.

    

► Some dogs watched the cows.

【21】 Roccoli onóriër i sírinna.

    

► Some horses have run to the river.

【22】 Morcoli mahtaner i urulócë.

    

► Some bears fought the dragon.

【24】 Cennelvë i aran ep’ ambarónë.

     

► We (and you) saw the king after dawn.

【25】 I yára elda quéta i nessa atanen sí.

        

► The old elf is speaking to the young man now.

【26】 Andúnë metta i aurëo (ná).

     

► Sunset (is) the end of the day.

【27】 Á pusta!

 

► Stop!

【28】 Meluvan lye oialë.

   

► I will love you forever.

【29】 Tarnes nó i cöa.

    

► He/she stood at the back of the house.

【31】 Cennen nís. I nís nánë halla.

       

► I saw a woman. The woman was tall.

【32】 Altáriël Saila.

  

► Altáriel [Galadriel] the Wise.

【33】 Ranco orco.

  

► The arm of an orc.

【34】 Á yalë i hesto.

    

► Call the captain.

【35】 Telda atan.

  

► The last man.

【36】 I tyulma nirë cirya.

    

► The mast pushes a ship.

【37】 Eleni silir menelessë.

   

► Stars shine in the heavens.

【38】 Quetuvantë i aranen.

   

► They will speak to the king.

【40】 Túves cumna rotto.

   

► He/she found an empty cave.

【41】 I elda eressëa rimbessë.

    

► The elf [is] lonely in a crowd.

【42】 Ui métima nótë.

   

► It is not [the] last number.

【43】 Ilyë atani túler síra.

    

► All [the] men came today.

【44】 Samilvë fárëa massa.

   

► We (and you) have enough bread.

【45】 Á quanta i yulma, mecin.

      

► Fill the cup, please.

【47】 Rauro atta tirnet i máma.

     

► Two lions watched the sheep.

【48】 I hesto quéta i ohtarin neldë.

      

► The captain is speaking to the three warriors.

【49】 Atani yuquain tarir i andossë.

     

► Twenty men stand at/in the gate.

【50】 Á anta min macil nin.

     

► Give one sword to me.

【51】 Yúyo nauco lórat mí mindon.

     

► Both dwarves are sleeping in the tower.

【52】 Minya elda tarnë ar’ i ailin.

      

► [The] first elf stood by the lake.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.30.1