This grab-bag of loot,
it shines in the sun.
The dragon's afoot,
stop counting, and run!
Audio recordings to accompany the text.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 haurallo si HARMA
► This treasure from a hoard
【2】 alcaila nu arma
► glittering in a ray of sunlight
【3】 á norë, vá tocë
► Run, don't appraise
【4】 tás tensi i lócë!
► The dragon is already there!
A translation into Dutch: (SCHAT)
De schat, mijn buit, blinkt er mooi uit; maar: een gerucht -- De draak! Ren, vlucht! |
The treasure, my loot, it glitters prettily; but: a noise -- The dragon! Run, flee! |
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian:
Сокровища эти из клада На солнце сияют что надо. Беги же скорей, не считай их, Дракон по пятам нагоняет! |
These treasures from the hoard They shine in the sun hunky-dory. Run quickly, do not appraise them, the dragon is close on your heels! |
—generated by quettali version 0.30.1