Text index

Harma

Notes

This grab-bag of loot,
it shines in the sun.
The dragon's afoot,
stop counting, and run!

Sound

Audio recordings to accompany the text.
Recorded by user Caliel
Recorded by user Chaered
By espeak-ng TTS

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 haurallo si HARMA

  

► This treasure from a hoard

【2】 alcaila nu arma

  

► glittering in a ray of sunlight

【3】 á norë, vá tocë

    

► Run, don't appraise

【4】 tás tensi i lócë!

   

► The dragon is already there!

Extra

A translation into Dutch: (SCHAT)

   De schat, mijn buit,
blinkt er mooi uit;
maar: een gerucht --
De draak! Ren, vlucht!
The treasure, my loot,
it glitters prettily;
but: a noise --
The dragon! Run, flee!

Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian:

   Сокровища эти из клада
На солнце сияют что надо.
Беги же скорей, не считай их,
Дракон по пятам нагоняет!
These treasures from the hoard
They shine in the sun hunky-dory.
Run quickly, do not appraise them,
the dragon is close on your heels!

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.33.3