Into wintry air I stride
through the door, from the inside;
just so, breath escapes the lips
that were keeping it in grips.
Audio recordings to accompany the text.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 hrívëa vilyassë
► in winter's air
【2】 lenwetan fendassë
► I exit a door;
【3】 tiër ÞÚL' nurnonna
► likewise breath into the dark [air]
【4】 uþë laqui yonna
► escapes, if not enclosed
A translation into Dutch: (ADEM)
De deur uit in de ochtendstond, naar buiten in de winterkou; zoals de warme lucht mijn mond die opent ook ontvluchten zou. |
Out the door at early morning, to outside in the winter cold; like the warm air that would escape my mouth when it opens. |
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian: (ДЫХАНИЕ)
Только выйдешь ты в мороз, Снежный разгрести занос - Твоё зимнее дыхание Как души во тьме прощание. |
If you will just go out into the cold to clear the snowdrift, your winter breath like the farewell of soul in the darkness. |
—generated by quettali version 0.30.1