This helmet-hole lays bare
the brigand's head of hair.
Perhaps its latest trim
was by an axe's rim?
Audio recordings to accompany the text.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 i UNQUE castolossë
► The cavity in the helmet
【2】 apanta find' arpossë
► reveals the hair on the thief;
【3】 yas hyaldava i címa
► where, of an axe, the blade-edge
【4】 tar mittanë i síma
► entered thither into the mind.
A translation into German: (LOCH)
Das Loch im Helm von diesem Schelm zeigt 'ne Frisur der Streitaxt pur. |
The hole in the helmet of this brigand shows a hair-do purely by battle-ax. |
Ránatar/Maivandion on VL provided a translation into Russian: (ВПАДИНА)
Через впадину на шлеме Видно волосы у вора; Там, где лезвием так метко В мозг его вошёл топор. |
Through the hollow on the helmet you can see the thief's hair; where with blade so accurate an ax entered his brain. |
—generated by quettali version 0.30.1