Text index

Aldun Linde

Notes

A little Valinorian folksong, purely coincidentally using the same tune as "O Tannenbaum". The latter song first appeared around the mid-1500s. The most common modern version is from 1824 by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780-1861).

Text by Chaered, first posted to VL on 2025-01-07.

Text is not final or reviewed yet!

Sound

Audio recordings to accompany the text.
Sound

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【2】 San malca olassesta!

  

► How great/wonderful is your foliage!

【3】 Formessë síla satw' ela,

    

► In the north the one shines [white/silver], behold,

【4】 Hyarmessë cála ary' etwa;

   ;

► In the south, also shines [yellow/golden] the other one;

【5】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【6】 San malca olassesta!

  

► How great/wonderful is your foliage!

【8】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【9】 Cólastë estelelma!

 

► You [both] carry our hope/trust/faith!

【10】 Ep' Illuin lanta, Ormal-qua,

     

► After Illuin's fall, and Ormal,

【11】 Afainiëstë elmenna;

 ;

► You [both] have shined light on us;

【12】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【13】 Cólastë estelelma!

 

► You [both] carry our hope/trust/faith!

【15】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【16】 Þundollo menelenna!

 

► From roots up to the heavens!

【17】 Estë Yavanno lindinen

  

► You, by means of Yavanna's song

【18】 Men tuller, quantail' ilya hen;

     ;

► came to us, filling every eye;

【19】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【20】 Þundollo menelenna!

 

► From roots up to the heavens!

【22】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【23】 Valatë Valinóro!

 

► Pride of Valinor!

【24】 Aláreälmë mannë i

  

► We rejoice, blessed, that

【25】 Um-Melcor vanwa oio sí;

   ;

► Nasty Melkor is gone forever now;

【26】 Telperion ar Laurelin,

   

► Telperion and Laurelin,

【27】 Valatë Valinóro!

 

► Pride of Valinor!

Extra

German version (one variant):

O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
Nein auch im Winter, wenn es schneit
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter

O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen

O Tannenbaum, o Tannenbaum
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid mich lehren

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.30.1