Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Ar i lómi yá quaran eä
► Y las noches que haya luna llena
【2】 Nauvar pan i onn' alasseä
► Será porque el niño esté de buenas
【3】 Ar qui yondo miuya, Iþil undë tiuya
► Y, si el niño llora, menguará la luna
【4】 Na ve caima sen veuya
► Para hacerle una cuna
【5】 Ar qui yondo miuya, Iþil undë tiuya
► Y, si el niño llora, menguará la luna
【6】 Na ve caima sen veuya
► Para hacerle una cuna
Translated "to lessen/wane" as "to swell less" for the moon, rather than maybe "pic-", for rhyme. Used "caima" (bed) because we have no good word for "crib".
—generated by quettali version 0.30.1