Text index

Aesop 004: The Town Mouse & the Country Mouse

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Rínor in 2026. Reviewed for language by Chaered.

Notes

First posted on VL, on 2026-02-14. The Sindarin translation is by Rínor too, retrieved 2026-04-25.

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: Poverty with security is better than plenty in the midst of fear and uncertainty.

Also available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: English, English (literal).

No. Quenya Tengwar Means
1 Nyarrincë Hérostollo ar Nyarrincë Restassello      Nigol ui Garas ah Nigol ui Rídhas
2 --  --
3 Nyarrincë Hérostollo ellumë cecennanë ressë ye marnë restassessë.          Nigol ui Garas ‘lennast cened ress i ndorthast vidh rídhas.
Endematten i Nyarrincë Restassello sestanë þirpi, sulcar, noccar, ó limba ringa neno yulë opo sé.                    An nedhwad e·Nigol ui Rídhas sestant thrimp na na mbloss, sylch, nych, gu limig na nen ring an hoged cho den.
I Nyarrincë Hérostollo mantë tittë nahtainen, tyucila titta sino ar titta tano, ar lengaleryanen tananë i mantes i þundomatta rië ná mailengaitë.                          e·Nigol ui Garas avant vo nenc dithin, nadhol tithen na sen a thithen na san, a moe leng dín tanant i avant vath thonnui air nad runnas.
4 Apa i mat i málot quentë andavë, hya úsië i Nyarrincë Hérostollo quentë pá coiverya i hérostossë lan i Nyarrincë Restassello lastanë.                         Ab e·vâd i·mellyn ebenner an annas na lû, egos sennui e·Nigol ui Garas ebent oh e·guil dín viñ garas lo e·Nigol ui Rídhas lastast.
Tá cainet lorë árina haustassë i ceätiëssë ar lornet quildessë ar aþiëssë mennai arin.                To gaedast lored aedh laug viñ geilir ah olúrer vi dhîn a lhaugas naden amor.
Lan lorila i Nyarrincë Restassello ólanë Nyarrincin i nánes Nyarrincë Hérostollo ó ilyë i mairië ar elmenda mariéno hérostossesen ya melderya osetécië sán.                         Lo lorol e·Nigol ui Rídhas olthant de Nigol ui Garas i aw il e·vaeras a mavras na ndorthad viñ garas i e·vellon dín ebent anden.
Epetai i neuna ressë i Nyarrincë Hérostollo iquiryanë i Nyarrincë Restassello lelya maryanna hérostossë, alaranyes quetë nása.                    Ach en·aur abor io e·Nigol ui Garas mabent e·Nigol ui Rídhas glannad n’ e·mbâr dín viñ garas, te ‘lass paded naw.
5 Yá ananyeltë i marda yassë i Nyarrincë Hérostollo marnë, túvet i paluhtassë i latsessë matiéno i lemba matta elmendeä merendello.                       Io odúler n’ e·mbarthan ias e·Nigol ui Garas dorthast, egíner boe hardh vin ham am maded lemmath na mbereth elvain.
Opo sen nánë lissimattar ar piohimmar, liscorni, tyaustië tyurmi, é, i aritelyantalyë mattar yai Nyarrincë polë sana.                       Ho din vaith laich, phibingim, besgyrn laich, chuir gaudol, î, maith rothagol i Nigol obul nauthad.
Mal vin yá i Nyarrincë Restassello nánë ferya matë nihta liscorneo, hlasses romya muilë Miuyo ar nyaþië i fennassë.                      Ach io e·Nigol ui Rídhas fair maded níth na mbesgyrn laich, lhassant vuiad vrui na muig a rhibad n’ e·fend.
Þossessë i Nyarrinci norner nómenna nurtaléo, yassë quilindet anden lúmeo, þosseä þúya.                Mi ‘oe i·Nigyl onúrer na had na thoblad, ias eríther úvenol an annas na lû, thossui thuiad.
Yá teldavë nanwennet i merendenna, i fenna latyanë vercálavë ar núri mittaner poita i paluhta, hilina i Röanen.                      Io na vedui verthast dammened n’ e·vereth, e·fend lediast vo rongas0 a bŷr minnasser vi am buidad e·hardh, lo e·Hû aphant.
6 I Nyarrincë Restassello sérë i eccassë Hérostollo Nyarrinciva rië faren anda napë fillannerya ar ulutelmerya.                 e·Nigol ui Rídhasas air bediast geded e·bôg a rhostobas dín viñ gaew nan e·Nigol.
7 “Ná ten i samityë mairië ar elmendeä matta yai ú-samin,” eques lan ronganes öa, “mal tyasin þundomattanya ar þundocoiviënya i restassessë ó i calainë ar varnassë ya lenna ó sé.”                                  “No den i hevig vaeras a math elvain i ú-hevin,” ebent lo rongast gwa, “ach vevin e·vath thonnui nín a chuithas thonnui midh Rídhas vi hîdh a beriad i dôl ‘u den.”
8 --  --
9 Eques: Penyalë ó varnassë ná arya epë aurië imíca þossë ar útancië.               Pess: Ú-vaelig ‘u veriad ammaer athar vaelig vig ‘eo a naid i ú-hinnen.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.33.20